Proverbs 7:15
Proverbs 7:15
So I came out to meet you; I looked for you and have found you!

You're the one I was looking for! I came out to find you, and here you are!

so now I have come out to meet you, to seek you eagerly, and I have found you.

"Therefore I have come out to meet you, To seek your presence earnestly, and I have found you.

Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.

So I came out to meet you, to search for you, and I've found you.

Therefore, I've come out to meet you, I've looked just for you, and I found you!

That is why I came out to meet you, to look for you, and I found you!

“Therefore I went out to meet you, for I've been waiting to see you and I found you.”

That's why I came to meet you. Eagerly, I looked for you, and I've found you.

Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.

Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.

Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.

Therefore came I forth to meet thee, Diligently to seek thy face, and I have found thee.

Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.

therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.

Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.

Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.

Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.

Therefore I have come forth to meet thee, To seek earnestly thy face, and I find thee.

Fjalët e urta 7:15
prandaj të dola para që të të kërkoj dhe të gjeta.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 7:15
فلذلك خرجت للقائك لاطلب وجهك حتى اجدك.

D Sprüch 7:15
wennst non mitkimmst zo mir haimhin! Gsuecht haan i und glei di gfunddn!

Притчи 7:15
Затова излязох да те посрещна С желание да видя лицето ти и намерих те.

箴 言 7:15
因 此 , 我 出 來 迎 接 你 , 懇 切 求 見 你 的 面 , 恰 巧 遇 見 了 你 。

因 此 , 我 出 来 迎 接 你 , 恳 切 求 见 你 的 面 , 恰 巧 遇 见 了 你 。

因此我出來迎接你,懇切求見你的面,恰巧遇見了你!

因此我出来迎接你,恳切求见你的面,恰巧遇见了你!

Proverbs 7:15
zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.

Přísloví 7:15
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.

Ordsprogene 7:15
gik derfor ud for at møde dig, søge dig, og nu har jeg fundet dig!

Spreuken 7:15
Daarom ben ik uitgegaan u tegemoet, om uw aangezicht naarstiglijk te zoeken, en ik heb u gevonden.

משלי 7:15
עַל־כֵּ֭ן יָצָ֣אתִי לִקְרָאתֶ֑ךָ לְשַׁחֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וָאֶמְצָאֶֽךָּ׃

טו על-כן יצאתי לקראתך  לשחר פניך ואמצאך

על־כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃

Példabeszédek 7:15
Azért jövék ki elõdbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!

La sentencoj de Salomono 7:15
Tial mi eliris al vi renkonte, Por sercxi vian vizagxon, kaj mi vin trovis.

SANANLASKUT 7:15
Sentähden olen minä tullut sinua vastaan, varhain sinua etsimään, ja olen nyt sinut löytänyt.

Proverbes 7:15
c'est pourquoi je suis sortie à ta rencontre pour chercher ton visage, et je t'ai trouvé.

C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t'ai trouvé.

C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher soigneusement, et je t'ai trouvé.

Sprueche 7:15
Darum bin ich herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht frühe zu suchen, und habe dich funden.

Darum bin herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht zu suchen, und habe dich gefunden.

Darum bin ich herausgegangen, dir entgegen, um nach dir zu suchen, und habe dich nun gefunden.

Proverbi 7:15
perciò ti son venuta incontro per cercarti, e t’ho trovato.

Però ti sono uscita incontro, Per cercarti, e ti ho trovato.

AMSAL 7:15
Maka sebab itu aku datang ini hendak mendapatkan dikau, dengan rajin aku coba hendak memandang mukamu, maka sekarang aku bertemu dengan dikau.

잠언 7:15
이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다

Proverbia 7:15
idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi

Patarliø knyga 7:15
Todėl išėjau tavęs pasitikti, ieškojau tavo veido ir štai suradau tave.

Proverbs 7:15
Koia ahau i haere mai ai ki te whakatau i a koe, ki te ata rapu i tou mata, a ka kitea nei koe e ahau.

Salomos Ordsprog 7:15
derfor gikk jeg ut for å møte dig, for å søke dig op, og jeg fant dig.

Proverbios 7:15
por eso he salido a encontrarte, buscando tu rostro con ansiedad, y te he hallado.

Por eso he salido a encontrarte, Buscando tu rostro con ansiedad, y te he hallado.

por tanto, he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.

Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.

por tanto he salido a encontrarte, buscando tu rostro, y te he hallado.

Provérbios 7:15
Por esse motivo, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te encontrei.

Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.   

Proverbe 7:15
De aceea ţi-am ieşit înainte, să te caut, şi te-am şi găsit.

Притчи 7:15
поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и – нашлатебя;

поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и--нашла тебя;[]

Ordspråksboken 7:15
Därför gick jag ut till att möta dig jag ville söka upp dig, och nu ha jag funnit dig.

Proverbs 7:15
Kaya't lumabas ako upang salubungin ka, hinanap kong masikap ang iyong mukha, at nasumpungan kita.

สุภาษิต 7:15
ฉันจึงออกมาหาเธอ เสาะหาหน้าเธอ และฉันพบเธอแล้ว

Süleyman'ın Özdeyişleri 7:15
Bunun için seni karşılamaya, seni aramaya çıktım,
İşte buldum seni![]

Chaâm-ngoân 7:15
Bởi cớ đó, tôi ra đón anh, Ðặng tìm thấy mặt anh, và tôi đã tìm được.

Proverbs 7:14
Top of Page
Top of Page