Proverbs 7:10 Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent. The woman approached him, seductively dressed and sly of heart. And behold, the woman meets him, dressed as a prostitute, wily of heart. And behold, a woman comes to meet him, Dressed as a harlot and cunning of heart. And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. A woman came to meet him dressed like a prostitute, having a hidden agenda. Look! A woman makes her way to meet him, dressed as a prostitute and intending to entrap him. Suddenly a woman came out to meet him! She was dressed like a prostitute and with secret intent. A woman went forth to meet him in the attire of a harlot to make the young men's hearts flutter. A woman with an ulterior motive meets him. She is dressed as a prostitute. and, behold, a woman met him with the attire of a harlot, and subtil of heart. And, behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and subtle of heart. And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart. And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart. And behold a woman meeteth him in harlot's attire prepared to deceive souls; talkative and wandering, And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart. And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and wily of heart. And behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and subtil of heart. Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent. And, lo, a woman to meet him -- (A harlot's dress, and watchful of heart, Fjalët e urta 7:10 ﺃﻣﺜﺎﻝ 7:10 D Sprüch 7:10 Притчи 7:10 箴 言 7:10 看 哪 , 有 一 个 妇 人 来 迎 接 他 , 是 妓 女 的 打 扮 , 有 诡 诈 的 心 思 。 看哪,有一個婦人來迎接他,是妓女的打扮,有詭詐的心思。 看哪,有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,有诡诈的心思。 Proverbs 7:10 Přísloví 7:10 Ordsprogene 7:10 Spreuken 7:10 משלי 7:10 וְהִנֵּ֣ה אִ֭שָּׁה לִקְרָאתֹ֑ו שִׁ֥ית זֹ֝ונָ֗ה וּנְצֻ֥רַת לֵֽב׃ י והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃ Példabeszédek 7:10 La sentencoj de Salomono 7:10 SANANLASKUT 7:10 Proverbes 7:10 Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d'une prostituée et la ruse dans le coeur. Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en femme de mauvaise vie, et pleine de ruse; Sprueche 7:10 Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig, Da auf einmal tritt ihm ein Weib entgegen im Huren-Anzug und mit heimtückischem Sinne - Proverbi 7:10 Ed ecco, una donna gli venne incontro, In assetto da meretrice, e cauta d’animo; AMSAL 7:10 잠언 7:10 Proverbia 7:10 Patarliø knyga 7:10 Proverbs 7:10 Salomos Ordsprog 7:10 Proverbios 7:10 Y he aquí, una mujer le sale al encuentro, vestida como ramera y astuta de corazón. Entonces una mujer le sale al encuentro, Vestida como ramera y astuta de corazón. Y he aquí, una mujer le sale al encuentro, con atavío de ramera y astuta de corazón, Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón, Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, guardada de corazón, Provérbios 7:10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração. Proverbe 7:10 Притчи 7:10 И вот--навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,[] Ordspråksboken 7:10 Proverbs 7:10 สุภาษิต 7:10 Süleyman'ın Özdeyişleri 7:10 Chaâm-ngoân 7:10 |