Proverbs 5:9
Proverbs 5:9
lest you lose your honor to others and your dignity to one who is cruel,

If you do, you will lose your honor and will lose to merciless people all you have achieved.

lest you give your honor to others and your years to the merciless,

Or you will give your vigor to others And your years to the cruel one;

Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:

Otherwise, you will give up your vitality to others and your years to someone cruel;

so that you don't give your honor to others, and waste your best years;

lest you give your vigor to others and your years to a cruel person,

Lest you give others your power and your years to those who are merciless

Either you will surrender your reputation to others and [the rest of] your years to some cruel person,

lest thou give thine honour unto others and thy years unto the cruel,

Lest you give your honor unto others, and your years unto the merciless:

Lest you give your honor to others, and your years to the cruel:

Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;

Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel.

lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;

Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:

Lest thou give thy honor to others, and thy years to the cruel:

lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;

Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,

Fjalët e urta 5:9
për të mos ua dhënë të tjerëve fuqinë tënde dhe vitet e tua dikujt që nuk ka mëshirë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 5:9
لئلا تعطي زهرك لآخرين وسنينك للقاسي.

D Sprüch 5:9
Sünst vertuest de böstn Jaarer, ja, verfallst yn n Raach von n Haiml!

Притчи 5:9
Да не би да дадеш жизнеността си на други. И годините си на немилостивите;-

箴 言 5:9
恐 怕 將 你 的 尊 榮 給 別 人 , 將 你 的 歲 月 給 殘 忍 的 人 ;

恐 怕 将 你 的 尊 荣 给 别 人 , 将 你 的 岁 月 给 残 忍 的 人 ;

恐怕將你的尊榮給別人,將你的歲月給殘忍的人,

恐怕将你的尊荣给别人,将你的岁月给残忍的人,

Proverbs 5:9
da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;

Přísloví 5:9
Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,

Ordsprogene 5:9
at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.

Spreuken 5:9
Opdat gij anderen uw eer niet geeft, en uw jaren den wrede;

משלי 5:9
פֶּן־תִּתֵּ֣ן לַאֲחֵרִ֣ים הֹודֶ֑ךָ וּ֝שְׁנֹתֶ֗יךָ לְאַכְזָרִֽי׃

ט פן-תתן לאחרים הודך  ושנתיך לאכזרי

פן־תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃

Példabeszédek 5:9
Hogy másoknak ne add a te ékességedet, és esztendeidet a kegyetlennek;

La sentencoj de Salomono 5:9
Por ke vi ne fordonu al aliaj vian honoron Kaj viajn jarojn al la kruelulo,

SANANLASKUT 5:9
Ettes antaisi kunniaas muukalaisille, ja vuosias julmille;

Proverbes 5:9
de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à l'homme cruel;

De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres, Et tes années à un homme cruel;

De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes ans au cruel.

Sprueche 5:9
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen,

daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;

daß du nicht anderen deine Jugendblüte preisgebest und deine Jahre einem Grausamen,

Proverbi 5:9
per non dare ad altri il fiore della tua gioventù, e i tuoi anni al tiranno crudele;

Che talora tu non dia il tuo onore agli stranieri, E gli anni tuoi al crudele;

AMSAL 5:9
Supaya jangan engkau menyerahkan kemuliaanmu kepada orang lain dan umur hidupmu kepada orang yang bengis;

잠언 5:9
두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라

Proverbia 5:9
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli

Patarliø knyga 5:9
kad neatiduotum savo garbės kitiems ir savo metų negailestingajam;

Proverbs 5:9
Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:

Salomos Ordsprog 5:9
forat du ikke skal gi andre din pryd og en grusom herre dine år,

Proverbios 5:9
no sea que des tu vigor a otros y tus años al cruel;

No sea que des tu vigor a otros Y tus años al cruel;

para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;

Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;

para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;

Provérbios 5:9
para que não entregues aos outros a tua honra, tampouco, tua própria vida a algum homem cruel e violento;

para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;   

Proverbe 5:9
ca nu cumva să-ţi dai altora vlaga ta, şi unui om fără milă anii tăi;

Притчи 5:9
чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;

чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;[]

Ordspråksboken 5:9
Må du ej åt andra få offra din ära, ej dina år åt en som hämnas grymt;

Proverbs 5:9
Baka mo ibigay ang iyong karangalan sa iba, at ang iyong mga taon sa mga mabagsik:

สุภาษิต 5:9
เกรงว่าเจ้าจะให้เกียรติของเจ้าแก่คนอื่น และให้ปีเดือนของเจ้าแก่คนโหดร้าย

Süleyman'ın Özdeyişleri 5:9
Yoksa onurunu başkalarına,
Yıllarını bir gaddara kaptırırsın.[]

Chaâm-ngoân 5:9
E con trao sự danh dự mình cho kẻ khác, Và năm tuổi con cho kẻ hung bạo.

Proverbs 5:8
Top of Page
Top of Page