Proverbs 5:8
Proverbs 5:8
Keep to a path far from her, do not go near the door of her house,

Stay away from her! Don't go near the door of her house!

Keep your way far from her, and do not go near the door of her house,

Keep your way far from her And do not go near the door of her house,

Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

Keep your way far from her. Don't go near the door of her house.

Keep far away from her, and don't go near the entrance to her house,

Keep yourself far from her, and do not go near the door of her house,

Remove your way far from her and do not go near the door of her house

Stay far away from her. Do not even go near her door.

Remove thy way far from her, and do not come near the door of her house,

Remove your way far from her, and come not near the door of her house:

Remove your way far from her, and come not near the door of her house:

Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;

Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.

Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

Remove your way far from her. Don't come near the door of her house,

Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,

Fjalët e urta 5:8
Mbaje larg prej saj rrugën tënde dhe mos iu afro portës së shtëpisë së saj,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 5:8
ابعد طريقك عنها ولا تقرب الى باب بيتها.

D Sprüch 5:8
Fang dyr mit de Sölchern nix an; mach aynn weitn Bogn um d Haustür!

Притчи 5:8
Отдалечи пътя си от нея. И не се приближавай до вратата на къщата й,

箴 言 5:8
你 所 行 的 道 要 離 他 遠 , 不 可 就 近 他 的 房 門 ,

你 所 行 的 道 要 离 他 远 , 不 可 就 近 他 的 房 门 ,

你所行的道要離她遠,不可就近她的房門,

你所行的道要离她远,不可就近她的房门,

Proverbs 5:8
Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,

Přísloví 5:8
Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,

Ordsprogene 5:8
Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,

Spreuken 5:8
Maak uw weg verre van haar, en nader niet tot de deur van haar huis;

משלי 5:8
הַרְחֵ֣ק מֵעָלֶ֣יהָ דַרְכֶּ֑ךָ וְאַל־תִּ֝קְרַ֗ב אֶל־פֶּ֥תַח בֵּיתָֽהּ׃

ח הרחק מעליה דרכך  ואל-תקרב אל-פתח ביתה

הרחק מעליה דרכך ואל־תקרב אל־פתח ביתה׃

Példabeszédek 5:8
Távoztasd el attól útadat, és ne közelgess házának ajtajához,

La sentencoj de Salomono 5:8
Malproksimigu de sxi vian vojon, Kaj ne proksimigxu al la pordo de sxia domo,

SANANLASKUT 5:8
Olkoon sinun ties kaukana hänestä, ja älä lähesty hänen hänen huoneensa ovea,

Proverbes 5:8
Éloigne ta voie d'auprès d'elle, et ne t'approche point de l'entrée de sa maison;

Eloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t'approche pas de la porte de sa maison,

Eloigne ton chemin de la femme étrangère, et n'approche point de l'entrée de sa maison.

Sprueche 5:8
Laß deine Wege ferne von ihr sein und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,

Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,

Laß deinen Weg fern von ihr sein und nahe dich nicht der Thür ihres Hauses,

Proverbi 5:8
Tieni lontana da lei la tua via, e non t’accostare alla porta della sua casa,

Allontana la tua via da essa, E non accostarti all’uscio della sua casa;

AMSAL 5:8
Jauhkanlah jalanmu dari pada perempuan begitu, dan janganlah hampiri pintu rumahnya.

잠언 5:8
네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라

Proverbia 5:8
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius

Patarliø knyga 5:8
Atitolink nuo jos savo kelią ir nesiartink prie jos namų durų,

Proverbs 5:8
Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;

Salomos Ordsprog 5:8
La din vei være langt fra henne, og kom ikke nær til døren på hennes hus,

Proverbios 5:8
Aleja de la extraña tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;

Aleja de la extraña tu camino, Y no te acerques a la puerta de su casa;

Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;

Aleja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;

Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;

Provérbios 5:8
Afasta o teu caminho da mulher adúltera, e não te aproximes da porta da sua casa;

Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;   

Proverbe 5:8
depărtează-te de drumul care duce la ea, şi nu te apropia de uşa casei ei,

Притчи 5:8
Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,

Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,[]

Ordspråksboken 5:8
Låt din väg vara fjärran ifrån henne, och nalkas icke dörren till hennes hus.

Proverbs 5:8
Ilayo mo ang iyong lakad sa kaniya, at huwag kang lumapit sa pintuan ng kaniyang bahay:

สุภาษิต 5:8
จงหลีกทางของเจ้าให้ไกลจากนาง อย่าไปใกล้ประตูเรือนของนาง

Süleyman'ın Özdeyişleri 5:8
Öyle kadınlardan uzak dur,
Yaklaşma evinin kapısına.[]

Chaâm-ngoân 5:8
Hãy dời đường con cách xa khỏi nó, Ðừng lại gần cửa nhà nó;

Proverbs 5:7
Top of Page
Top of Page