Proverbs 5:22 The evil deeds of the wicked ensnare them; the cords of their sins hold them fast. An evil man is held captive by his own sins; they are ropes that catch and hold him. The iniquities of the wicked ensnare him, and he is held fast in the cords of his sin. His own iniquities will capture the wicked, And he will be held with the cords of his sin. His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins. A wicked man's iniquities entrap him; he is entangled in the ropes of his own sin. The wicked person's iniquities will capture him, and he will be held with the cords of his sin. The wicked will be captured by his own iniquities, and he will be held by the cords of his own sin. The evil man will be held captive in his debts and he will be bound in the cords of his sins. A wicked person will be trapped by his own wrongs, and he will be caught in the ropes of his own sin. His own iniquities shall take hold of the wicked, and he shall be imprisoned with the cords of his sins. His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins. His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins. His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin. His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins. His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin. His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin. His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins. The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly. His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden. Fjalët e urta 5:22 ﺃﻣﺜﺎﻝ 5:22 D Sprüch 5:22 Притчи 5:22 箴 言 5:22 恶 人 必 被 自 己 的 罪 孽 捉 住 ; 他 必 被 自 己 的 罪 恶 如 绳 索 缠 绕 。 惡人必被自己的罪孽捉住,他必被自己的罪惡如繩索纏繞。 恶人必被自己的罪孽捉住,他必被自己的罪恶如绳索缠绕。 Proverbs 5:22 Přísloví 5:22 Ordsprogene 5:22 Spreuken 5:22 משלי 5:22 עַֽוֹונֹותָ֗יו יִלְכְּדֻנֹ֥ו אֶת־הָרָשָׁ֑ע וּבְחַבְלֵ֥י חַ֝טָּאתֹ֗ו יִתָּמֵֽךְ׃ כב עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך עוונותיו ילכדנו את־הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃ Példabeszédek 5:22 La sentencoj de Salomono 5:22 SANANLASKUT 5:22 Proverbes 5:22 Le méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché. Les iniquités du méchant l'attraperont, et il sera retenu par les cordes de son péché. Sprueche 5:22 Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden. Die eignen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Stricke seiner Sünde wird er festgehalten. Proverbi 5:22 Le iniquità dell’empio lo prenderanno, Ed egli sarà ritenuto con le funi del suo peccato. AMSAL 5:22 잠언 5:22 Proverbia 5:22 Patarliø knyga 5:22 Proverbs 5:22 Salomos Ordsprog 5:22 Proverbios 5:22 De sus propias iniquidades será presa el impío, y en los lazos de su pecado quedará atrapado. De sus propias iniquidades será presa el impío, Y en los lazos de su pecado quedará atrapado. Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado; Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado. Sus propias iniquidades prenderán al impío, y con las cuerdas de su pecado será detenido. Provérbios 5:22 Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido. Proverbe 5:22 Притчи 5:22 Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:[] Ordspråksboken 5:22 Proverbs 5:22 สุภาษิต 5:22 Süleyman'ın Özdeyişleri 5:22 Chaâm-ngoân 5:22 |