Proverbs 5:21
Proverbs 5:21
For your ways are in full view of the LORD, and he examines all your paths.

For the LORD sees clearly what a man does, examining every path he takes.

For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and he ponders all his paths.

For the ways of a man are before the eyes of the LORD, And He watches all his paths.

For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.

For a man's ways are before the LORD's eyes, and He considers all his paths.

Indeed, what a man does is always in the LORD's presence, and he weighs all his paths.

For the ways of a person are in front of the LORD's eyes, and the LORD weighs all that person's paths.

Because the ways of a man are in front of Lord Jehovah and all his paths are open before him.

Each person's ways are clearly seen by the LORD, and he surveys all his actions.

For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he weighs all his goings.

For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he ponders all his paths.

For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he ponders all his goings.

For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.

The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.

For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.

For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he maketh level all his paths.

For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.

For the ways of man are before the eyes of Yahweh. He examines all his paths.

For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.

Fjalët e urta 5:21
Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 5:21
لان طرق الانسان امام عيني الرب وهو يزن كل سبله.

D Sprüch 5:21
Nän, nit s Gringste kimmt yn n Herrn aus; er seght allssand und von alle.

Притчи 5:21
Защото пътищата на човека са пред очите на Господа, И Той внимателно измерва всичките му пътеки.

箴 言 5:21
因 為 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 華 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。

因 为 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 华 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。

因為人所行的道都在耶和華眼前,他也修平人一切的路。

因为人所行的道都在耶和华眼前,他也修平人一切的路。

Proverbs 5:21
Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.

Přísloví 5:21
Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?

Ordsprogene 5:21
Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;

Spreuken 5:21
Want eens iegelijks wegen zijn voor de ogen des HEEREN, en Hij weegt al zijne gangen.

משלי 5:21
כִּ֤י נֹ֨כַח ׀ עֵינֵ֣י יְ֭הוָה דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ וְֽכָל־מַעְגְּלֹתָ֥יו מְפַלֵּֽס׃

כא כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש  וכל-מעגלתיו מפלס

כי נכח ׀ עיני יהוה דרכי־איש וכל־מעגלתיו מפלס׃

Példabeszédek 5:21
Mert az Úrnak szemei elõtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit õ rendeli.

La sentencoj de Salomono 5:21
CXar antaux la okuloj de la Eternulo estas la vojoj de homo, Kaj cxiujn liajn irojn Li pripensas.

SANANLASKUT 5:21
Sillä Herran edessä ovat kaikkien ihmisten tiet, ja hän tutkii kaikki heidän askeleensa.

Proverbes 5:21
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, et il pèse tous ses chemins.

Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, Qui observe tous ses sentiers.

Vu que les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, et qu'il pèse toutes ses voies.

Sprueche 5:21
Denn jedermanns Wege sind stracks vor dem HERRN, und er misset gleich alle ihre Gänge.

Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.

Denn eines jeden Wege liegen klar vor den Augen Jahwes, und alle ihre Geleise bahnet er.

Proverbi 5:21
Ché le vie dell’uomo stan davanti agli occhi dell’Eterno, il quale osserva tutti i sentieri di lui.

Conciossiachè le vie dell’uomo sieno davanti agli occhi del Signore, E ch’egli consideri tutti i suoi sentieri.

AMSAL 5:21
Karena jalan tiap-tiap orang adalah nyata di hadapan mata Tuhan, maka Tuhanpun menyelidik akan segala bekas tapak kakinya.

잠언 5:21
대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라

Proverbia 5:21
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat

Patarliø knyga 5:21
Viešpats stebi visus žmogaus kelius ir apsvarsto visus jo takus.

Proverbs 5:21
Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.

Salomos Ordsprog 5:21
For en manns veier ligger åpne for Herrens øine, og Herren jevner alle hans stier.

Proverbios 5:21
Pues los caminos del hombre están delante de los ojos del SEÑOR, y El observa todos sus senderos.

Pues los caminos del hombre están delante de los ojos del SEÑOR, Y El observa todos sus senderos.

Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y Él considera todas sus veredas.

Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

Pues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!

Provérbios 5:21
Os caminhos do homem estão diante dos olhos do SENHOR, e Ele examina atentamente todos os seus passos!

Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.   

Proverbe 5:21
Căci căile omului sînt lămurite înaintea ochilor Domnului, şi El vede toate cărările lui.

Притчи 5:21
Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стезиего.

Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.[]

Ordspråksboken 5:21
Se, för HERRENS ögon ligga var människas vägar blottade, och på alla hennes stigar giver han akt.

Proverbs 5:21
Sapagka't ang mga lakad ng tao ay nasa harap ng mga mata ng Panginoon, at kaniyang pinapatag ang lahat niyang mga landas.

สุภาษิต 5:21
เพราะว่าทางของคนก็เบื้องหน้าพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และพระองค์ทรงใคร่ครวญวิถีทั้งสิ้นของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 5:21
RAB insanın tuttuğu yolu gözler,
Attığı her adımı denetler.[]

Chaâm-ngoân 5:21
Vì các đường của loài người ở trước mặt Ðức Giê-hô-va; Ngài ban bằng các lối của họ.

Proverbs 5:20
Top of Page
Top of Page