Proverbs 5:16
Proverbs 5:16
Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?

Why spill the water of your springs in the streets, having sex with just anyone?

Should your springs be scattered abroad, streams of water in the streets?

Should your springs be dispersed abroad, Streams of water in the streets?

Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.

Should your springs flow in the streets, streams of water in the public squares?

Should your springs flow outside, or streams of water in the street?

Should your springs be dispersed outside, your streams of water in the wide plazas?

And let your waters overflow in your streets and let them travel in your streets.

Why should water flow out of your spring? Why should your streams flow into the streets?

Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of thy waters in the streets.

Should your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets?

Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.

Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?

Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.

Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.

Should thy springs be dispersed abroad, and rivers of water in the streets?

Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.

Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?

Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.

Fjalët e urta 5:16
A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?

ﺃﻣﺜﺎﻝ 5:16
لا تفض ينابيعك الى الخارج سواقي مياه في الشوارع.

D Sprüch 5:16
Sollt dein Quelln denn hinauslaauffen, über d Straass und unter d Leut ein?

Притчи 5:16
Вън ли да се изливат изворите ти, И водни потоци по улиците?

箴 言 5:16
你 的 泉 源 豈 可 漲 溢 在 外 ? 你 的 河 水 豈 可 流 在 街 上 ?

你 的 泉 源 岂 可 涨 溢 在 外 ? 你 的 河 水 岂 可 流 在 街 上 ?

你的泉源豈可漲溢在外?你的河水豈可流在街上?

你的泉源岂可涨溢在外?你的河水岂可流在街上?

Proverbs 5:16
Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?

Přísloví 5:16
Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.

Ordsprogene 5:16
lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!

Spreuken 5:16
Laat uw fonteinen zich buiten verspreiden, en de waterbeken op de straten;

משלי 5:16
יָפ֣וּצוּ מַעְיְנֹתֶ֣יךָ ח֑וּצָה בָּ֝רְחֹבֹ֗ות פַּלְגֵי־מָֽיִם׃

טז יפוצו מעינתיך חוצה  ברחבות פלגי-מים

יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי־מים׃

Példabeszédek 5:16
Kifolyjanak-é a te forrásid, az utczákra a te vized folyásai?

La sentencoj de Salomono 5:16
Viaj fontoj disfluu eksteren, Akvaj torentoj en la stratojn.

SANANLASKUT 5:16
Anna luontolähtees vuotaa ulos, ja vesiojas kujille.

Proverbes 5:16
Tes fontaines se répandront au dehors, des ruisseaux d'eau dans les places.

Tes sources doivent-elles se répandre au dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?

Que tes fontaines se répandent dehors, et les ruisseaux d'eau par les rues;

Sprueche 5:16
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.

Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.

Sollen deine Quellen nach außen überfließen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?

Proverbi 5:16
Le tue fonti debbon esse spargersi al di fuori? e i tuoi rivi debbon essi scorrer per le strade?

Spandansi le tue fonti fuori, Ed i ruscelli delle tue acque per le piazze.

AMSAL 5:16
Biarlah pancaran airmu mengalir keluar seperti anak sungai yang pada sisi jalan.

잠언 5:16
어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐

Proverbia 5:16
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide

Patarliø knyga 5:16
Ar tavo vandens šaltiniai išsilies po gatves, o vandens srovės aikštėse?

Proverbs 5:16
Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?

Salomos Ordsprog 5:16
Skulde vel dine kilder strømme ut på gaten, dine bekker på torvene?

Proverbios 5:16
¿Se derramarán por fuera tus manantiales, tus arroyos de aguas por las calles?

¿Se derramarán por fuera tus manantiales, Tus arroyos de aguas por las calles?

¿Se han de derramar afuera tus fuentes, y tus corrientes de aguas por las calles?

Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.

Rebosan por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.

Provérbios 5:16
Por que deixar que os teus ribeiros transbordem pelas ruas e as tuas fontes

Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?   

Proverbe 5:16
Ce, vrei să ţi se verse izvoarele afară? Şi să-ţi curgă rîurile pe pieţele de obşte?

Притчи 5:16
Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод – по площадям;

Пусть [не] разливаются источники твои по улице, потоки вод--по площадям;[]

Ordspråksboken 5:16
Icke vill du att dina flöden skola strömma ut på gatan, dina vattenbäckar på torgen?

Proverbs 5:16
Mananabog ba ang iyong mga bukal sa kaluwangan, at mga agos ng tubig sa mga lansangan?

สุภาษิต 5:16
จงให้น้ำพุของเจ้าไหลเพรื่อออกไปนอกบ้าน และให้ธารน้ำนั้นไหลไปตามถนน

Süleyman'ın Özdeyişleri 5:16
Pınarların sokakları,
Akarsuların meydanları mı sulamalı?[]

Chaâm-ngoân 5:16
Các nguồn của con há nên tràn ra ngoài đường, Và các suối của con tuôn nơi phố chợ sao?

Proverbs 5:15
Top of Page
Top of Page