Proverbs 5:15
Proverbs 5:15
Drink water from your own cistern, running water from your own well.

Drink water from your own well--share your love only with your wife.

Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.

Drink water from your own cistern And fresh water from your own well.

Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.

Drink water from your own cistern, water flowing from your own well.

Drink water from your own cistern, and fresh water from your own well.

Drink water from your own cistern and running water from your own well.

Drink waters from your well and running waters from your spring,

Drink water out of your own cistern and running water from your own well.

Drink waters out of thine own cistern and running waters out of thine own well.

Drink waters out of your own cistern, and running waters out of your own well.

Drink waters out of your own cistern, and running waters out of your own well.

Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well.

Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:

Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.

Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.

Drink waters out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.

Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.

Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.

Fjalët e urta 5:15
Pi ujin e sternës sate dhe ujin e rrjedhshëm të pusit tënd.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 5:15
اشرب مياها من جبك ومياها جارية من بئرك.

D Sprüch 5:15
Bösser schöpf aus deiner Schargruebn; trink dyrhaim von n aignen Brunnen!

Притчи 5:15
Пий вода от своята си щерна, И оная, която извира от твоя кладенец.

箴 言 5:15
你 要 喝 自 己 池 中 的 水 , 飲 自 己 井 裡 的 活 水 。

你 要 喝 自 己 池 中 的 水 , 饮 自 己 井 里 的 活 水 。

你要喝自己池中的水,飲自己井裡的活水。

你要喝自己池中的水,饮自己井里的活水。

Proverbs 5:15
Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.

Přísloví 5:15
Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.

Ordsprogene 5:15
Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;

Spreuken 5:15
Drink water uit uw bak, en vloeden uit het midden van uw bornput;

משלי 5:15
שְׁתֵה־מַ֥יִם מִבֹּורֶ֑ךָ וְ֝נֹזְלִ֗ים מִתֹּ֥וךְ בְּאֵרֶֽךָ׃

טו שתה-מים מבורך  ונזלים מתוך בארך

שתה־מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃

Példabeszédek 5:15
Igyál vizet a te kútadból, és a te forrásod közepibõl folyóvizet.

La sentencoj de Salomono 5:15
Trinku akvon el via cisterno, Kaj fluantan el via puto.

SANANLASKUT 5:15
Juo vettä kaivostas, ja mitä lähteestäs vuotaa.

Proverbes 5:15
Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.

Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.

Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux du milieu de ton puits;

Sprueche 5:15
Trinke Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.

Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.

Trinke Wasser aus deiner Zisterne und was aus deinem Brunnen hervorquillt.

Proverbi 5:15
Bevi l’acqua della tua cisterna, l’acqua viva del tuo pozzo

Bevi delle acque della tua cisterna, E de’ ruscelli di mezzo della tua fonte.

AMSAL 5:15
Baiklah engkau minum air dari pada kolammu sendiri dan air yang mengalir dari pada telagamu sendiri.

잠언 5:15
너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라

Proverbia 5:15
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui

Patarliø knyga 5:15
Gerk vandenį iš savo šulinio, tekantį vandenį iš savo versmės.

Proverbs 5:15
Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.

Salomos Ordsprog 5:15
Drikk av din egen brønn, drikk rinnende vann av din egen kilde!

Proverbios 5:15
Bebe agua de tu cisterna y agua fresca de tu pozo.

Bebe agua de tu cisterna Y agua fresca de tu pozo.

Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu propio pozo.

Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.

Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo.

Provérbios 5:15
Portanto, bebe a água da tua própria fonte, sacia tua sede com as águas que brotam do teu próprio poço.

Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.   

Proverbe 5:15
Bea apă din fîntîna ta, şi din izvoarele puţului tău.

Притчи 5:15
Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.

Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.[]

Ordspråksboken 5:15
Drick vatten ur din egen brunn det vatten som rinner ur din egen källa.

Proverbs 5:15
Uminom ka ng tubig sa iyong sariling tipunan ng tubig, at sa nagsisiagos na tubig sa iyong sariling balon.

สุภาษิต 5:15
จงดื่มน้ำจากถังเก็บน้ำของเจ้า ดื่มน้ำไหลจากบ่อของเจ้าเอง

Süleyman'ın Özdeyişleri 5:15
Suyu kendi sarnıcından,
Kendi kuyunun kaynağından iç.[]

Chaâm-ngoân 5:15
Hãy uống nước hồ con chứa, Và nước chảy trong giếng con.

Proverbs 5:14
Top of Page
Top of Page