Proverbs 5:14 And I was soon in serious trouble in the assembly of God's people." I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace." I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.” "I was almost in utter ruin In the midst of the assembly and congregation." I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly. I am on the verge of complete ruin before the entire community." Now I am at the point of utter disaster in the assembly and in the congregation." I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!" “I have been in almost every evil in the assembly and in the congregation.” I almost reached total ruin in the assembly and in the congregation." I have been in almost every kind of evil, in the midst of society and of the congregation. I was almost in utter ruin in the midst of the congregation and assembly. I was almost in all evil in the middle of the congregation and assembly. I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation. I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation. I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly. I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly. I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly. I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly." As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company. Fjalët e urta 5:14 ﺃﻣﺜﺎﻝ 5:14 D Sprüch 5:14 Притчи 5:14 箴 言 5:14 我 在 圣 会 里 , 几 乎 落 在 诸 般 恶 中 。 我在聖會裡幾乎落在諸般惡中!」 我在圣会里几乎落在诸般恶中!” Proverbs 5:14 Přísloví 5:14 Ordsprogene 5:14 Spreuken 5:14 משלי 5:14 כִּ֭מְעַט הָיִ֣יתִי בְכָל־רָ֑ע בְּתֹ֖וךְ קָהָ֣ל וְעֵדָֽה׃ יד כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה כמעט הייתי בכל־רע בתוך קהל ועדה׃ Példabeszédek 5:14 La sentencoj de Salomono 5:14 SANANLASKUT 5:14 Proverbes 5:14 Peu s'en est fallu que je n'aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l'assemblée. Peu s'en est fallu que je n'aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l'assemblée. Sprueche 5:14 Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk." Fast wäre ich völlig ins Unglück geraten inmitten der Versammlung und der Gemeinde. Proverbi 5:14 Quasi che sono stato in ogni male, In mezzo della raunanza e della congregazione. AMSAL 5:14 잠언 5:14 Proverbia 5:14 Patarliø knyga 5:14 Proverbs 5:14 Salomos Ordsprog 5:14 Proverbios 5:14 He estado a punto de completa ruina en medio de la asamblea y la congregación. He estado a punto de completa ruina En medio de la asamblea y la congregación." Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación. Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación. Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación. Provérbios 5:14 Quase cheguei à ruína completa, no meio da congregação e da assembléia. Proverbe 5:14 Притчи 5:14 едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!`[] Ordspråksboken 5:14 Proverbs 5:14 สุภาษิต 5:14 Süleyman'ın Özdeyişleri 5:14 Chaâm-ngoân 5:14 |