Proverbs 5:12
Proverbs 5:12
You will say, "How I hated discipline! How my heart spurned correction!

You will say, "How I hated discipline! If only I had not ignored all the warnings!

and you say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!

And you say, "How I have hated instruction! And my heart spurned reproof!

And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

and you will say, "How I hated discipline, and how my heart despised correction.

and you will say, "How I hated instruction, and my heart rejected correction!

And you will say, "How I hated discipline! My heart spurned reproof!

And you will say, “Why have I hated instruction and my heart has despised reproof”

"Oh, how I hated discipline! How my heart despised correction!

and say, How have I hated chastening and my heart despised reproof

And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;

Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,

and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!

And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

and say, "How I have hated instruction, and my heart despised reproof;

And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,

Fjalët e urta 5:12
dhe të thuash: "Vallë si urreva mësimin, dhe si e ka përçmuar qortimin zemra ime?

ﺃﻣﺜﺎﻝ 5:12
فتقول كيف اني ابغضت الادب ورذل قلبي التوبيخ

D Sprüch 5:12
Dann bekennst: "Mein, haet i aufpässt! So guet haetnd s die mit mir gmaint ghaat.

Притчи 5:12
И да казваш: Как [можах да] намразя поуката, И сърцето ми да презре изобличението,

箴 言 5:12
說 : 我 怎 麼 恨 惡 訓 誨 , 心 中 藐 視 責 備 ,

说 : 我 怎 麽 恨 恶 训 诲 , 心 中 藐 视 责 备 ,

說:「我怎麼恨惡訓誨,心中藐視責備,

说:“我怎么恨恶训诲,心中藐视责备,

Proverbs 5:12
i da ne kažeš: Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!

Přísloví 5:12
A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,

Ordsprogene 5:12
og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,

Spreuken 5:12
En zegt: Hoe heb ik de tucht gehaat, en mijn hart de bestraffing versmaad!

משלי 5:12
וְֽאָמַרְתָּ֗ אֵ֭יךְ שָׂנֵ֣אתִי מוּסָ֑ר וְ֝תֹוכַ֗חַת נָאַ֥ץ לִבִּֽי׃

יב ואמרת--איך שנאתי מוסר  ותוכחת נאץ לבי

ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃

Példabeszédek 5:12
És azt kelljen mondanod: miképen gyûlöltem az erkölcsi tanítást, és a fenyítéket útálta az én elmém,

La sentencoj de Salomono 5:12
Kaj vi diros:Ho, kiel mi malamis instruon, Kaj mia koro malsxatis moraligon!

SANANLASKUT 5:12
Ja sanoisit: voi! kuinka minä olen vihannut hyvää neuvoa, ja sydämeni on hyljännyt kurituksen!

Proverbes 5:12
et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et mon coeur a-t-il méprisé la répréhension?

Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon coeur a-t-il dédaigné la réprimande?

Et que tu ne dises : Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné les répréhensions?

Sprueche 5:12
und sprechen: Ach, wie habe ich die Zucht gehasset, und mein Herz die Strafe verschmähet,

und sprechen: "Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!

und sprechen müssest: Ach! daß ich Zucht gehaßt habe, und mein Herz die Rüge verschmäht hat!

Proverbi 5:12
e tu non dica: "Come ho fatto a odiare la correzione, come ha potuto il cuor mio sprezzare la riprensione?

E non dica: Come ebbi io in odio l’ammaestramento? E come rigettò il mio cuore la correzione?

AMSAL 5:12
Lalu katamu: Betapa telah kubenci akan pengajaran dan hatiku telah mencelakan tegur,

잠언 5:12
말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고

Proverbia 5:12
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum

Patarliø knyga 5:12
ir sakyti: “Kodėl nekenčiau pamokymų ir mano širdis paniekino pabarimą,

Proverbs 5:12
A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!

Salomos Ordsprog 5:12
Og du må si: Hvorledes har jeg kunnet hate tukt, og hvorledes har mitt hjerte kunnet forakte tilrettevisning,

Proverbios 5:12
y digas: ¡Cómo he aborrecido la instrucción, y mi corazón ha despreciado la corrección!

Y digas: "¡Cómo he aborrecido la instrucción, Y mi corazón ha despreciado la corrección!

y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;

Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;

y digas: ¡Cómo aborrecí el castigo, y mi corazón menospreció la reprensión;

Provérbios 5:12
Então, murmurarás: “Como me rebelei à disciplina! Como meu coração desprezou

e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!   

Proverbe 5:12
şi să zici: ,,Cum am putut eu să urăsc certarea, şi cum a dispreţuit inima mea mustrarea?

Притчи 5:12
и скажешь: „зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,

и скажешь: `зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,[]

Ordspråksboken 5:12
och säga: »Huru kunde jag så hata tuktan, huru kunde mitt hjärta så förakta tillrättavisning!

Proverbs 5:12
At iyong sabihin, bakit ko kinayamutan ang turo, at hinamak ng aking puso ang saway:

สุภาษิต 5:12
และเจ้าว่า "ข้าเคยเกลียดคำสั่งสอนเสียจริงๆ และจิตใจของข้าดูหมิ่นการตักเตือน

Süleyman'ın Özdeyişleri 5:12
‹‹Eğitilmekten neden bu kadar nefret ettim,
Yüreğim uyarıları neden önemsemedi?›› dersin.[]

Chaâm-ngoân 5:12
Rồi con nói rằng: Cớ sao tôi ghét lời khuyên dạy, Và lòng tôi khinh bỉ sự quở trách?

Proverbs 5:11
Top of Page
Top of Page