Proverbs 4:9
Proverbs 4:9
She will give you a garland to grace your head and present you with a glorious crown."

She will place a lovely wreath on your head; she will present you with a beautiful crown."

She will place on your head a graceful garland; she will bestow on you a beautiful crown.”

"She will place on your head a garland of grace; She will present you with a crown of beauty."

She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.

She will place a garland of grace on your head; she will give you a crown of beauty."

She will place on your head a graceful garland; she will present to you a crown of beauty."

She will place a fair garland on your head; she will bestow a beautiful crown on you."

And she will put the beauty of grace on your head and she will satisfy you with a crown of glory.

It will give you a graceful garland for your head. It will hand you a beautiful crown."

She shall give to thine head an increase of grace; a crown of glory shall she deliver to thee.

She shall give to your head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to you.

She shall give to your head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to you.

She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.

She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.

She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee.

She shall give to thine head a chaplet of grace: a crown of beauty shall she deliver to thee.

She shall give to thy head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.

She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you."

She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.

Fjalët e urta 4:9
Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:9
تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك

D Sprüch 4:9
Wie ayn Kräntzl auf deinn Haaupt obn, wie ayn Kroon schmückt s di dein Löbn lang."

Притчи 4:9
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона

箴 言 4:9
他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 , 把 榮 冕 交 給 你 。

他 必 将 华 冠 加 在 你 头 上 , 把 荣 冕 交 给 你 。

她必將華冠加在你頭上,把榮冕交給你。」

她必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。”

Proverbs 4:9
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.

Přísloví 4:9
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.

Ordsprogene 4:9
den sætter en yndig Krans paa dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.

Spreuken 4:9
Zij zal uw hoofd een aangenaam toevoegsel geven, een sierlijke kroon zal zij u leveren.

משלי 4:9
תִּתֵּ֣ן לְ֭רֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵ֑ן עֲטֶ֖רֶת תִּפְאֶ֣רֶת תְּמַגְּנֶֽךָּ׃

ט תתן לראשך לוית-חן  עטרת תפארת תמגנך

תתן לראשך לוית־חן עטרת תפארת תמגנך׃

Példabeszédek 4:9
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.

La sentencoj de Salomono 4:9
GXi donos cxarman ornamon al via kapo; Belan kronon gxi donacos al vi.

SANANLASKUT 4:9
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.

Proverbes 4:9
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.

Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.

Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.

Sprueche 4:9
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.

Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.

Sie wird einen lieblichen Kranz um dein Haupt winden, eine prächtige Krone wird sie dir bescheren.

Proverbi 4:9
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".

Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento.

AMSAL 4:9
Maka iapun akan menggubah karangan akan perhiasan kepalamu, serta menganugerahi engkau dengan makota yang indah-indah.

잠언 4:9
그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라

Proverbia 4:9
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te

Patarliø knyga 4:9
Ji vainikuos tavo galvą malone, duos tau šlovės karūną.

Proverbs 4:9
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.

Salomos Ordsprog 4:9
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.

Proverbios 4:9
guirnalda de gracia pondrá en tu cabeza, corona de hermosura te entregará.

Guirnalda de gracia pondrá en tu cabeza, Corona de hermosura te entregará."

Adorno de gracia dará a tu cabeza; corona de hermosura te entregará.

Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.

Dará a tu cabeza aumento de gracia; corona de hermosura te entregará.

Provérbios 4:9
Ela te coroará com um exuberante diadema de graça sobre tua cabeça e nela fará repousar o esplendor da glória”.

Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.   

Proverbe 4:9
Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.

Притчи 4:9
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.

возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.[]

Ordspråksboken 4:9
Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.

Proverbs 4:9
Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.

สุภาษิต 4:9
เธอจะเอามาลัยงามสวมศีรษะเจ้า เธอจะให้มงกุฎแห่งสง่าราศีแก่เจ้า"

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:9
Başına zarif bir çelenk,
Görkemli bir taç giydirecektir.››[]

Chaâm-ngoân 4:9
Sự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ, Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang.

Proverbs 4:8
Top of Page
Top of Page