Proverbs 4:6
Proverbs 4:6
Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you.

Don't turn your back on wisdom, for she will protect you. Love her, and she will guard you.

Do not forsake her, and she will keep you; love her, and she will guard you.

"Do not forsake her, and she will guard you; Love her, and she will watch over you.

Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.

Don't abandon wisdom, and she will watch over you; love her, and she will guard you.

Do not abandon her, and she will protect you. Love her, and she will watch over you.

Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will guard you.

“Do not forsake her that she may keep you; love her that she may deliver you.”

Do not abandon wisdom, and it will watch over you. Love wisdom, and it will protect you.

Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.

Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.

Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.

Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee.

Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.

Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.

Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.

Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.

Don't forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.

Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.

Fjalët e urta 4:6
mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:6
لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.

D Sprüch 4:6
D Weisheit, wennst ys achtst, behüett s di. Hab s non gern; si gaat di schützn!

Притчи 4:6
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я- и ще те варди.

箴 言 4:6
不 可 離 棄 智 慧 , 智 慧 就 護 衛 你 ; 要 愛 他 , 他 就 保 守 你 。

不 可 离 弃 智 慧 , 智 慧 就 护 卫 你 ; 要 爱 他 , 他 就 保 守 你 。

不可離棄智慧,智慧就護衛你;要愛她,她就保守你。

不可离弃智慧,智慧就护卫你;要爱她,她就保守你。

Proverbs 4:6
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.

Přísloví 4:6
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.

Ordsprogene 4:6
slip den ikke, saa vil den vogte dig, elsk den, saa vil den værne dig!

Spreuken 4:6
Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.

משלי 4:6
אַל־תַּעַזְבֶ֥הָ וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ אֱהָבֶ֥הָ וְתִצְּרֶֽךָּ׃

ו אל-תעזבה ותשמרך  אהבה ותצרך

אל־תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃

Példabeszédek 4:6
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megõriz téged.

La sentencoj de Salomono 4:6
Ne forlasu gxin, kaj gxi vin gardos; Amu gxin, kaj gxi zorgos pri vi.

SANANLASKUT 4:6
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.

Proverbes 4:6
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.

Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.

Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.

Sprueche 4:6
Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.

Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.

Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich bewahren; gewinne sie lieb, so wird sie dich behüten.

Proverbi 4:6
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.

Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.

AMSAL 4:6
Janganlah engkau meninggalkan dia, maka ia itu akan memeliharakan dikau; kasihlah akan dia, maka ia itu akan menyelamatkan dikau.

잠언 4:6
지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라

Proverbia 4:6
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te

Patarliø knyga 4:6
Neapleisk išminties, ir ji globos tave; mylėk ją, ir ji saugos tave.

Proverbs 4:6
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.

Salomos Ordsprog 4:6
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.

Proverbios 4:6
No la abandones y ella velará sobre ti, ámala y ella te protegerá.

No la abandones y ella velará sobre ti; Amala y ella te protegerá.

No la dejes, y ella te guardará; ámala, y ella te conservará.

No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.

no la dejes, y ella te guardará; ámala, y te conservará.

Provérbios 4:6
Não abandones a sabedoria, e ela te protegerá; ama-a, e ela te dará segurança.

Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.   

Proverbe 4:6
N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!

Притчи 4:6
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.

Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.[]

Ordspråksboken 4:6
Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.

Proverbs 4:6
Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.

สุภาษิต 4:6
อย่าทอดทิ้งเธอ และเธอจะรักษาเจ้าไว้ จงรักเธอ และเธอจะระแวดระวังเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:6
Bilgelikten ayrılma, o seni korur.
Sev onu, seni gözetir.[]

Chaâm-ngoân 4:6
Ðừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.

Proverbs 4:5
Top of Page
Top of Page