Proverbs 4:27
Proverbs 4:27
Do not turn to the right or the left; keep your foot from evil.

Don't get sidetracked; keep your feet from following evil.

Do not swerve to the right or to the left; turn your foot away from evil.

Do not turn to the right nor to the left; Turn your foot from evil.

Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

Don't turn to the right or to the left; keep your feet away from evil.

Do not turn to the right or to the left; turn your foot away from evil.

Do not turn to the right or to the left; turn yourself away from evil.

Do not turn aside to the right or to the left, but remove your foot from evil.

Do not lean to the right or to the left. Walk away from evil.

Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.

Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil.

Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil.

Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil.

Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.

Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.

Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

Don't turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.

Incline not to the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!

Fjalët e urta 4:27
Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:27
لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر

D Sprüch 4:27
Weich nit ab, herent und entn; Obacht gib, däß d Richtung recht ist!

Притчи 4:27
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.

箴 言 4:27
不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。

不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 脚 离 开 邪 恶 。

不可偏向左右,要使你的腳離開邪惡。

不可偏向左右,要使你的脚离开邪恶。

Proverbs 4:27
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.

Přísloví 4:27
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.

Ordsprogene 4:27
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!

Spreuken 4:27
Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.

משלי 4:27
אַֽל־תֵּט־יָמִ֥ין וּשְׂמֹ֑אול הָסֵ֖ר רַגְלְךָ֣ מֵרָֽע׃

כז אל-תט-ימין ושמאול  הסר רגלך מרע

אל־תט־ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃

Példabeszédek 4:27
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.

La sentencoj de Salomono 4:27
Ne sxanceligxu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.

SANANLASKUT 4:27
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.

Proverbes 4:27
N'incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.

N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.

Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.

Sprueche 4:27
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!

Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.

Biege weder zur Rechten noch zur Linken ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern.

Proverbi 4:27
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.

Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.

AMSAL 4:27
Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, melainkan jauhkanlah kakimu dari pada jahat.

잠언 4:27
우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라

Proverbia 4:27
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo

Patarliø knyga 4:27
Nepasuk nei dešinėn, nei kairėn. Patrauk savo koją nuo pikto”.

Proverbs 4:27
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.

Salomos Ordsprog 4:27
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!

Proverbios 4:27
No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; aparta tu pie del mal.

No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; Aparta tu pie del mal.

No te apartes a derecha, ni a izquierda; aparta tu pie del mal.

No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.

No te desvíes a diestra, ni a siniestra; aparta tu pie del mal.

Provérbios 4:27
Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé da malignidade!

Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.   

Proverbe 4:27
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.

Притчи 4:27
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,

Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,[]

Ordspråksboken 4:27
Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.

Proverbs 4:27
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.

สุภาษิต 4:27
อย่าเหไปข้างขวาหรือหันมาข้างซ้าย จงกลับเท้าของเจ้าเสียจากความชั่วร้าย

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:27
Sapma sağa sola,
Ayağını kötülükten uzak tut.[]

Chaâm-ngoân 4:27
Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.

Proverbs 4:26
Top of Page
Top of Page