Proverbs 4:25 Let your eyes look straight ahead; fix your gaze directly before you. Look straight ahead, and fix your eyes on what lies before you. Let your eyes look directly forward, and your gaze be straight before you. Let your eyes look directly ahead And let your gaze be fixed straight in front of you. Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. Let your eyes look forward; fix your gaze straight ahead. Let your eyes look directly ahead; fix your gaze straight in front of you. Let your eyes look directly in front of you and let your gaze look straight before you. Let your eyes see in uprightness and let your eyelashes be straight before you. Let your eyes look straight ahead and your sight be focused in front of you. Let thine eyes look upon that which is right, and let thine eyelids straighten thy path before thee. Let your eyes look directly forward, and let your eyelids look straight before you. Let your eyes look right on, and let your eyelids look straight before you. Let thine eyes look right on, And let thine eyelids look straight before thee. Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps. Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. Let thy eyes look right on, and let thy eyelids look straight before thee. Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you. Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee. Fjalët e urta 4:25 ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:25 D Sprüch 4:25 Притчи 4:25 箴 言 4:25 你 的 眼 目 要 向 前 正 看 ; 你 的 眼 睛 ( 原 文 是 皮 ) 当 向 前 直 观 。 你的眼目要向前正看,你的眼睛當向前直觀。 你的眼目要向前正看,你的眼睛当向前直观。 Proverbs 4:25 Přísloví 4:25 Ordsprogene 4:25 Spreuken 4:25 משלי 4:25 עֵ֭ינֶיךָ לְנֹ֣כַח יַבִּ֑יטוּ וְ֝עַפְעַפֶּ֗יךָ יַיְשִׁ֥רוּ נֶגְדֶּֽךָ׃ כה עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ Példabeszédek 4:25 La sentencoj de Salomono 4:25 SANANLASKUT 4:25 Proverbes 4:25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi. Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi. Sprueche 4:25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken. Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken. Proverbi 4:25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te. AMSAL 4:25 잠언 4:25 Proverbia 4:25 Patarliø knyga 4:25 Proverbs 4:25 Salomos Ordsprog 4:25 Proverbios 4:25 Miren tus ojos hacia adelante, y que tu mirada se fíje en lo que está frente a ti. Miren tus ojos hacia adelante, Y que tu mirada se fije en lo que está frente a ti. Tus ojos miren lo recto, y tus párpados vean derecho delante de ti. Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti. Tus ojos miren lo recto, y tus párpados enderecen tu camino delante de ti. Provérbios 4:25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti. Proverbe 4:25 Притчи 4:25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.[] Ordspråksboken 4:25 Proverbs 4:25 สุภาษิต 4:25 Süleyman'ın Özdeyişleri 4:25 Chaâm-ngoân 4:25 |