Proverbs 4:20
Proverbs 4:20
My son, pay attention to what I say; turn your ear to my words.

My child, pay attention to what I say. Listen carefully to my words.

My son, be attentive to my words; incline your ear to my sayings.

My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.

My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

My son, pay attention to my words; listen closely to my sayings.

My son, pay attention to my words, and listen closely to what I say.

My child, pay attention to my words; listen attentively to my sayings.

My son, give ear to my words and incline your ear to my speech.

My son, pay attention to my words. Open your ears to what I say.

My son, attend to my words; incline thine ear unto my words.

My son, attend to my words; incline your ear unto my sayings.

My son, attend to my words; incline your ear to my sayings.

My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings.

My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.

My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

My son, attend to my words; incline thy ear to my sayings.

My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.

My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,

Fjalët e urta 4:20
Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:20
يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.

D Sprüch 4:20
Bue, ietz lustert, was i sagn will; auf mörk, weil i s mit dir guet main!

Притчи 4:20
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.

箴 言 4:20
我 兒 , 要 留 心 聽 我 的 言 詞 , 側 耳 聽 我 的 話 語 ,

我 儿 , 要 留 心 听 我 的 言 词 , 侧 耳 听 我 的 话 语 ,

我兒,要留心聽我的言辭,側耳聽我的話語,

我儿,要留心听我的言辞,侧耳听我的话语,

Proverbs 4:20
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.

Přísloví 4:20
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.

Ordsprogene 4:20
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;

Spreuken 4:20
Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.

משלי 4:20
בְּ֭נִי לִדְבָרַ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לַ֝אֲמָרַ֗י הַט־אָזְנֶֽךָ׃

כ בני לדברי הקשיבה  לאמרי הט-אזנך

בני לדברי הקשיבה לאמרי הט־אזנך׃

Példabeszédek 4:20
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.

La sentencoj de Salomono 4:20
Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.

SANANLASKUT 4:20
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.

Proverbes 4:20
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.

Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.

Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.

Sprueche 4:20
Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!

Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.

Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige meinen Reden dein Ohr!

Proverbi 4:20
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;

Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti.

AMSAL 4:20
Hai anakku! perhatikanlah segala perkataanku dan cenderungkanlah telingamu kepada pengajaranku.

잠언 4:20
내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라

Proverbia 4:20
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam

Patarliø knyga 4:20
Mano sūnau, atkreipk dėmesį į mano žodžius, palenk ausį mano pamokymams.

Proverbs 4:20
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.

Salomos Ordsprog 4:20
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!

Proverbios 4:20
Hijo mío, presta atención a mis palabras, inclina tu oído a mis razones;

Hijo mío, presta atención a mis palabras; Inclina tu oído a mis razones.

Hijo mío, está atento a mis palabras; inclina tu oído a mis razones.

Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.

Hijo mío, está atento a mis palabras; inclina tu oído a mis razones.

Provérbios 4:20
Filho meu, dá atenção às minhas instruções; aos meus conselhos inclina os

Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções.   

Proverbe 4:20
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!

Притчи 4:20
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;

Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;[]

Ordspråksboken 4:20
Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.

Proverbs 4:20
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.

สุภาษิต 4:20
บุตรชายของเราเอ๋ย จงตั้งใจต่อถ้อยคำของเรา จงเอียงหูของเจ้าเข้าหาคำพูดของเรา

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:20
Oğlum, sözlerime dikkat et,
Dediklerime kulak ver.[]

Chaâm-ngoân 4:20
Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.

Proverbs 4:19
Top of Page
Top of Page