Proverbs 4:19 But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble. But the way of the wicked is like total darkness. They have no idea what they are stumbling over. The way of the wicked is like deep darkness; they do not know over what they stumble. The way of the wicked is like darkness; They do not know over what they stumble. The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. But the way of the wicked is like the darkest gloom; they don't know what makes them stumble. But the way of the wicked is like deep darkness, and they do not know what they are stumbling over. The way of the wicked is like gloomy darkness; they do not know what causes them to stumble. But the way of the wicked is darkness and they do not know on what they stumble. The way of wicked people is like deep darkness. They do not know what makes them stumble. The way of the wicked is as darkness; they do not know in what they stumble. The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. The way of the wicked is as darkness: They know not at what they stumble. The way of the wicked is darksome: they know not where they fall. The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. The way of the wicked is like darkness. They don't know what they stumble over. The way of the wicked is as darkness, They have not known at what they stumble. Fjalët e urta 4:19 ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:19 D Sprüch 4:19 Притчи 4:19 箴 言 4:19 恶 人 的 道 好 像 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 麽 跌 倒 。 惡人的道好像幽暗,自己不知因什麼跌倒。 恶人的道好像幽暗,自己不知因什么跌倒。 Proverbs 4:19 Přísloví 4:19 Ordsprogene 4:19 Spreuken 4:19 משלי 4:19 דֶּ֣רֶךְ רְ֭שָׁעִים כָּֽאֲפֵלָ֑ה לֹ֥א יָ֝דְע֗וּ בַּמֶּ֥ה יִכָּשֵֽׁלוּ׃ פ יט דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ פ Példabeszédek 4:19 La sentencoj de Salomono 4:19 SANANLASKUT 4:19 Proverbes 4:19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber. La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont. Sprueche 4:19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden. Der Gottlosen Weg ist wie das nächtliche Dunkel; sie wissen nicht, wodurch sie zu Falle kommen werden. Proverbi 4:19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano. AMSAL 4:19 잠언 4:19 Proverbia 4:19 Patarliø knyga 4:19 Proverbs 4:19 Salomos Ordsprog 4:19 Proverbios 4:19 El camino de los impíos es como las tinieblas, no saben en qué tropiezan. El camino de los impíos es como las tinieblas, No saben en qué tropiezan. El camino de los impíos es como la oscuridad; no saben en qué tropiezan. El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan. El camino de los impíos es como la oscuridad; no saben en qué tropiezan. Provérbios 4:19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam. Proverbe 4:19 Притчи 4:19 Путь же беззаконных--как тьма; они не знают, обо что споткнутся.[] Ordspråksboken 4:19 Proverbs 4:19 สุภาษิต 4:19 Süleyman'ın Özdeyişleri 4:19 Chaâm-ngoân 4:19 |