Proverbs 4:15
Proverbs 4:15
Avoid it, do not travel on it; turn from it and go on your way.

Don't even think about it; don't go that way. Turn away and keep moving.

Avoid it; do not go on it; turn away from it and pass on.

Avoid it, do not pass by it; Turn away from it and pass on.

Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

Avoid it; don't travel on it. Turn away from it, and pass it by.

Avoid it! Don't travel on it! Turn away from it, and pass on by.

Avoid it, do not go on it; turn away from it, and go on.

Do not pass through the place where they dwell, but turn aside and pass from it.

Avoid it. Do not walk near it. Turn away from it, and keep on walking.

Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

Avoid it, pass not by it; Turn from it, and pass on.

Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.

avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.

Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on.

Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

Avoid it, and don't pass by it. Turn from it, and pass on.

Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.

Fjalët e urta 4:15
evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:15
تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.

D Sprüch 4:15
Mach aynn weitn Bogn um alle; auf mörk, däßst dyrmit nix z Tuenn kriegst!

Притчи 4:15
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.

箴 言 4:15
要 躲 避 , 不 可 經 過 ; 要 轉 身 而 去 。

要 躲 避 , 不 可 经 过 ; 要 转 身 而 去 。

要躲避,不可經過,要轉身而去。

要躲避,不可经过,要转身而去。

Proverbs 4:15
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.

Přísloví 4:15
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.

Ordsprogene 4:15
sky den og følg den ikke, vig fra den, gaa udenom;

Spreuken 4:15
Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.

משלי 4:15
פְּרָעֵ֥הוּ אַל־תַּעֲבָר־בֹּ֑ו שְׂטֵ֖ה מֵעָלָ֣יו וַעֲבֹֽור׃

טו פרעהו אל-תעבר-בו  שטה מעליו ועבר

פרעהו אל־תעבר־בו שטה מעליו ועבור׃

Példabeszédek 4:15
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tõle, és menj tovább.

La sentencoj de Salomono 4:15
Evitu gxin, ne trapasu gxin; Flankigxu de gxi, kaj preterpasu.

SANANLASKUT 4:15
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.

Proverbes 4:15
Eloigne-t'en, n'y passe point; détourne-t'en, et passe outre.

Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.

Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.

Sprueche 4:15
Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!

Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.

Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.

Proverbi 4:15
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.

Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.

AMSAL 4:15
Lepaskanlah dirimu dari padanya; janganlah lalu dari situ, jauhkanlah dirimu dari padanya dan pergilah.

잠언 4:15
그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다

Proverbia 4:15
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam

Patarliø knyga 4:15
Venk jo ir nevaikščiok juo, pasitrauk nuo jo ir praeik pro šalį.

Proverbs 4:15
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.

Salomos Ordsprog 4:15
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!

Proverbios 4:15
Evítalo, no pases por él; apártate de él y pasa adelante.

Evítalo, no pases por él; Apártate de él y sigue adelante.

Déjala, no pases por ella; apártate de ella, sigue adelante.

Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.

Desampárala, no pases por ella; apártate de ella, y pasa.

Provérbios 4:15
Evita o mal caminho, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.

Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.   

Proverbe 4:15
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!

Притчи 4:15
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;

оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;[]

Ordspråksboken 4:15
Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.

Proverbs 4:15
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.

สุภาษิต 4:15
จงหลีกเสีย อย่าเดินบนนั้น เลี้ยวออกไปเสีย และจงผ่านไป

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:15
O yoldan sakın, yakınından bile geçme,
Yönünü değiştirip geç.[]

Chaâm-ngoân 4:15
Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.

Proverbs 4:14
Top of Page
Top of Page