Proverbs 4:14 Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers. Don't do as the wicked do, and don't follow the path of evildoers. Do not enter the path of the wicked, and do not walk in the way of the evil. Do not enter the path of the wicked And do not proceed in the way of evil men. Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. Don't set foot on the path of the wicked; don't proceed in the way of evil ones. Do not enter the path of the wicked, or go along the way of evil men. Do not enter the path of the wicked or walk in the way of those who are evil. Do not go in the way of sinners and do not envy the way of the evil. Do not stray onto the path of wicked people. Do not walk in the way of evil people. Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men. Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee. Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men: Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men. Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. Don't enter into the path of the wicked. Don't walk in the way of evil men. Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers. Fjalët e urta 4:14 ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:14 D Sprüch 4:14 Притчи 4:14 箴 言 4:14 不 可 行 恶 人 的 路 ; 不 要 走 坏 人 的 道 。 不可行惡人的路,不要走壞人的道。 不可行恶人的路,不要走坏人的道。 Proverbs 4:14 Přísloví 4:14 Ordsprogene 4:14 Spreuken 4:14 משלי 4:14 בְּאֹ֣רַח רְ֭שָׁעִים אַל־תָּבֹ֑א וְאַל־תְּ֝אַשֵּׁ֗ר בְּדֶ֣רֶךְ רָעִֽים׃ יד בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים בארח רשעים אל־תבא ואל־תאשר בדרך רעים׃ Példabeszédek 4:14 La sentencoj de Salomono 4:14 SANANLASKUT 4:14 Proverbes 4:14 N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais. N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers. Sprueche 4:14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen. Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher. Proverbi 4:14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi. AMSAL 4:14 잠언 4:14 Proverbia 4:14 Patarliø knyga 4:14 Proverbs 4:14 Salomos Ordsprog 4:14 Proverbios 4:14 No entres en la senda de los impíos, ni vayas por el camino de los malvados. No entres en la senda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malvados. No entres en la senda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos. No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos. No entres por la vereda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos. Provérbios 4:14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus. Proverbe 4:14 Притчи 4:14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;[] Ordspråksboken 4:14 Proverbs 4:14 สุภาษิต 4:14 Süleyman'ın Özdeyişleri 4:14 Chaâm-ngoân 4:14 |