Proverbs 4:14
Proverbs 4:14
Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.

Don't do as the wicked do, and don't follow the path of evildoers.

Do not enter the path of the wicked, and do not walk in the way of the evil.

Do not enter the path of the wicked And do not proceed in the way of evil men.

Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

Don't set foot on the path of the wicked; don't proceed in the way of evil ones.

Do not enter the path of the wicked, or go along the way of evil men.

Do not enter the path of the wicked or walk in the way of those who are evil.

Do not go in the way of sinners and do not envy the way of the evil.

Do not stray onto the path of wicked people. Do not walk in the way of evil people.

Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men.

Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.

Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men:

Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.

Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

Don't enter into the path of the wicked. Don't walk in the way of evil men.

Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.

Fjalët e urta 4:14
Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:14
لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.

D Sprüch 4:14
Yn de Fräfler laauf nit naachhin; laaß di glei nit ein auf s Übl!

Притчи 4:14
Не влизай в пътеката на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.

箴 言 4:14
不 可 行 惡 人 的 路 ; 不 要 走 壞 人 的 道 。

不 可 行 恶 人 的 路 ; 不 要 走 坏 人 的 道 。

不可行惡人的路,不要走壞人的道。

不可行恶人的路,不要走坏人的道。

Proverbs 4:14
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.

Přísloví 4:14
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.

Ordsprogene 4:14
Kom ikke paa gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.

Spreuken 4:14
Kom niet op het pad der goddelozen, en treed niet op den weg der bozen.

משלי 4:14
בְּאֹ֣רַח רְ֭שָׁעִים אַל־תָּבֹ֑א וְאַל־תְּ֝אַשֵּׁ֗ר בְּדֶ֣רֶךְ רָעִֽים׃

יד בארח רשעים אל-תבא  ואל-תאשר בדרך רעים

בארח רשעים אל־תבא ואל־תאשר בדרך רעים׃

Példabeszédek 4:14
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.

La sentencoj de Salomono 4:14
La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpasxu sur la vojo de malbonuloj;

SANANLASKUT 4:14
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;

Proverbes 4:14
N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.

N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.

N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.

Sprueche 4:14
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.

Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.

Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.

Proverbi 4:14
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;

Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi.

AMSAL 4:14
Janganlah engkau masuk kepada jalan orang fasik dan jangan berjejak pada jalan orang jahat.

잠언 4:14
사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다

Proverbia 4:14
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via

Patarliø knyga 4:14
Neik nedorėlių taku ir nevaikščiok piktųjų keliu.

Proverbs 4:14
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.

Salomos Ordsprog 4:14
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.

Proverbios 4:14
No entres en la senda de los impíos, ni vayas por el camino de los malvados.

No entres en la senda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malvados.

No entres en la senda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos.

No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.

No entres por la vereda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos.

Provérbios 4:14
Jamais sigas pelas trilhas dos ímpios, tampouco andes pelas veredas dos maus.

Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.   

Proverbe 4:14
Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!

Притчи 4:14
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;

Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;[]

Ordspråksboken 4:14
Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.

Proverbs 4:14
Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.

สุภาษิต 4:14
อย่าเข้าไปในวิถีของคนชั่ว และอย่าเดินในทางของคนชั่วร้าย

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:14
Kötülerin yoluna ayak basma,
Yürüme alçakların yolunda,[]

Chaâm-ngoân 4:14
Chớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.

Proverbs 4:13
Top of Page
Top of Page