Proverbs 4:12
Proverbs 4:12
When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble.

When you walk, you won't be held back; when you run, you won't stumble.

When you walk, your step will not be hampered, and if you run, you will not stumble.

When you walk, your steps will not be impeded; And if you run, you will not stumble.

When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

When you walk, your steps will not be hindered; when you run, you will not stumble.

When you walk, your step will not be hindered, and when you run, you will not stumble.

When you walk, your steps will not be hampered, and when you run, you will not stumble.

And when you walk, your walking will not quake, and if you run, you will not stumble.

When you walk, your stride will not be hampered. Even if you run, you will not stumble.

When thou goest in these paths, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

When you go, your steps shall not be hindered; and when you run, you shall not stumble.

When you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not stumble.

When thou goest, thy steps shall not be straitened; And if thou runnest, thou shalt not stumble.

Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.

When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

When thou goest, thy steps shall not be straitened; and if thou runnest, thou shalt not stumble.

When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.

In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.

Fjalët e urta 4:12
Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:12
اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.

D Sprüch 4:12
Geest dyrhin, kimmt dir nix unter, und wennst laauffst, dann gaast nit strauchen.

Притчи 4:12
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.

箴 言 4:12
你 行 走 , 腳 步 必 不 致 狹 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。

你 行 走 , 脚 步 必 不 致 狭 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。

你行走,腳步必不致狹窄;你奔跑,也不致跌倒。

你行走,脚步必不致狭窄;你奔跑,也不致跌倒。

Proverbs 4:12
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.

Přísloví 4:12
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.

Ordsprogene 4:12
naar du gaar, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;

Spreuken 4:12
In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.

משלי 4:12
בְּֽ֭לֶכְתְּךָ לֹא־יֵצַ֣ר צַעֲדֶ֑ךָ וְאִם־תָּ֝ר֗וּץ לֹ֣א תִכָּשֵֽׁל׃

יב בלכתך לא-יצר צעדך  ואם-תרוץ לא תכשל

בלכתך לא־יצר צעדך ואם־תרוץ לא תכשל׃

Példabeszédek 4:12
Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.

La sentencoj de Salomono 4:12
Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpusxigxos.

SANANLASKUT 4:12
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.

Proverbes 4:12
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.

Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.

Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.

Sprueche 4:12
daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.

daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.

Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.

Proverbi 4:12
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.

Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.

AMSAL 4:12
Apabila engkau berjalan maka langkahmu tiada akan disesakkan, dan apabila engkau berlari-lari kelak, maka engkau tiada akan terantuk.

잠언 4:12
다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라

Proverbia 4:12
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum

Patarliø knyga 4:12
Kai jais eisi, tavo žingsniai nebus varžomi ir bėgdamas nesuklupsi.

Proverbs 4:12
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.

Salomos Ordsprog 4:12
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.

Proverbios 4:12
Cuando andes, tus pasos no serán obstruidos, y si corres, no tropezarás.

Cuando andes, tus pasos no serán obstruidos, Y si corres, no tropezarás.

Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.

Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.

Cuando anduvieres por ellas no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.

Provérbios 4:12
Sendo assim, enquanto andares sabiamente, nenhum obstáculo impedirá tua vitória: correrás e não tropeçarás!

Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.   

Proverbe 4:12
Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.

Притчи 4:12
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когдапобежишь, не споткнешься.

Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.[]

Ordspråksboken 4:12
När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;

Proverbs 4:12
Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.

สุภาษิต 4:12
เมื่อเจ้าเดิน ย่างเท้าของเจ้าจะไม่ถูกขัดขวาง และเมื่อเจ้าวิ่ง เจ้าจะไม่สะดุด

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:12
Ayakların takılmadan yürür,
Sürçmeden koşarsın.[]

Chaâm-ngoân 4:12
Khi con đi, bước chơn con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.

Proverbs 4:11
Top of Page
Top of Page