Proverbs 4:11
Proverbs 4:11
I instruct you in the way of wisdom and lead you along straight paths.

I will teach you wisdom's ways and lead you in straight paths.

I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.

I have directed you in the way of wisdom; I have led you in upright paths.

I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

I am teaching you the way of wisdom; I am guiding you on straight paths.

I have directed you in the way of wisdom, and I have led you along straight paths.

I will guide you in the way of wisdom and I will lead you in upright paths.

I have taught you the ways of wisdom and I have led you in the straight paths.

I have taught you the way of wisdom. I have guided you along decent paths.

I have taught thee in the way of wisdom; I have caused thee to walk in right paths.

I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.

I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.

I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.

I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:

I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.

I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.

I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.

In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.

Fjalët e urta 4:11
Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:11
اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.

D Sprüch 4:11
Wie myn weislich löbt, i zaig dyr s, will auf rechte Pfäd di laittn.

Притчи 4:11
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.

箴 言 4:11
我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 導 你 行 正 直 的 路 。

我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 导 你 行 正 直 的 路 。

我已指教你走智慧的道,引導你行正直的路。

我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。

Proverbs 4:11
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;

Přísloví 4:11
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.

Ordsprogene 4:11
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;

Spreuken 4:11
Ik onderwijs u in den weg der wijsheid; ik doe u treden in de rechte sporen.

משלי 4:11
בְּדֶ֣רֶךְ חָ֭כְמָה הֹרֵתִ֑יךָ הִ֝דְרַכְתִּ֗יךָ בְּמַעְגְּלֵי־יֹֽשֶׁר׃

יא בדרך חכמה הריתיך  הדרכתיך במעגלי-ישר

בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי־ישר׃

Példabeszédek 4:11
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.

La sentencoj de Salomono 4:11
Mi kondukos vin laux la vojo de sagxo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.

SANANLASKUT 4:11
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,

Proverbes 4:11
Je t'enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.

Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.

Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.

Sprueche 4:11
Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,

Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,

Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.

Proverbi 4:11
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.

Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura.

AMSAL 4:11
Bahwa aku mengajar engkau akan jalan hikmat, aku memimpin akan dikau pada jalan yang betul.

잠언 4:11
내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉

Proverbia 4:11
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis

Patarliø knyga 4:11
Aš nurodau tau išminties kelią, vedu tiesiais takais.

Proverbs 4:11
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.

Salomos Ordsprog 4:11
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.

Proverbios 4:11
Por el camino de la sabiduría te he conducido, por sendas de rectitud te he guiado.

Por el camino de la sabiduría te he conducido, Por sendas de rectitud te he guiado.

Por el camino de la sabiduría te he encaminado, y por veredas derechas te he hecho andar.

Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.

Por el camino de la sabiduría te he encaminado, y por veredas derechas te he hecho andar.

Provérbios 4:11
No caminho da sabedoria te conduzi e pelas veredas da retidão te ensinei a andar.

Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.   

Proverbe 4:11
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.

Притчи 4:11
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.

Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.[]

Ordspråksboken 4:11
Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.

Proverbs 4:11
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.

สุภาษิต 4:11
เราได้สอนเจ้าในเรื่องทางปัญญาแล้ว เราได้นำเจ้าในวิถีของความเที่ยงธรรม

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:11
Seni bilgelik yolunda eğitir,
Doğru yollara yöneltirim.[]

Chaâm-ngoân 4:11
Ta đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.

Proverbs 4:10
Top of Page
Top of Page