Proverbs 31:30 Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised. Charm is deceptive, and beauty does not last; but a woman who fears the LORD will be greatly praised. Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the LORD is to be praised. Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the LORD, she shall be praised. Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised. Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD will be praised. Charm is deceitful and beauty fades; but a woman who fears the LORD will be praised. Charm is deceitful and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD will be praised. Beauty is false and favor is empty, but a woman that is in the awe of Lord Jehovah, she will be praised. "Charm is deceptive, and beauty evaporates, [but] a woman who has the fear of the LORD should be praised. Schin Grace is deceitful, and beauty is vain, but the woman that fears the LORD shall be praised. Charm is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised. Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised. Grace is deceitful, and beauty is vain; But a woman that feareth Jehovah, she shall be praised. Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised. Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman that feareth Jehovah, she shall be praised. Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised. Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised. Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised. The grace is false, and the beauty is vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself. Fjalët e urta 31:30 ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:30 D Sprüch 31:30 Притчи 31:30 箴 言 31:30 艳 丽 是 虚 假 的 , 美 容 是 虚 浮 的 ; 惟 敬 畏 耶 和 华 的 妇 女 必 得 称 赞 。 豔麗是虛假的,美容是虛浮的,唯敬畏耶和華的婦女必得稱讚。 艳丽是虚假的,美容是虚浮的,唯敬畏耶和华的妇女必得称赞。 Proverbs 31:30 Přísloví 31:30 Ordsprogene 31:30 Spreuken 31:30 משלי 31:30 שֶׁ֣קֶר הַ֭חֵן וְהֶ֣בֶל הַיֹּ֑פִי אִשָּׁ֥ה יִרְאַת־יְ֝הוָ֗ה הִ֣יא תִתְהַלָּֽל׃ ל שקר החן והבל היפי אשה יראת-יהוה היא תתהלל שקר החן והבל היפי אשה יראת־יהוה היא תתהלל׃ Példabeszédek 31:30 La sentencoj de Salomono 31:30 SANANLASKUT 31:30 Proverbes 31:30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée. [Scin.] La grâce trompe, et la beauté s'évanouit; [mais] la femme qui craint l'Eternel, sera celle qui sera louée. Sprueche 31:30 Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben. Lug ist die Anmut und ein vergänglicher Hauch die Schönheit: ein Weib, das Jahwe fürchtet, das soll man rühmen! Proverbi 31:30 La grazia è cosa fallace, e la bellezza è cosa vana; Ma la donna che ha il timor del Signore sarà quella che sarà lodata. AMSAL 31:30 잠언 31:30 Proverbia 31:30 Patarliø knyga 31:30 Proverbs 31:30 Salomos Ordsprog 31:30 Proverbios 31:30 Engañosa es la gracia y vana la belleza, pero la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada. Engañosa es la gracia y vana la belleza, Pero la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada. Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme a Jehová, ésa será alabada. Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á Jehová, ésa será alabada. Sin Engañosa es la gracia, y vana la hermosura; la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada. Provérbios 31:30 Chine. Enganosa é a graça, e vã é a formosura; mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada. Proverbe 31:30 Притчи 31:30 Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.[] Ordspråksboken 31:30 Proverbs 31:30 สุภาษิต 31:30 Süleyman'ın Özdeyişleri 31:30 Chaâm-ngoân 31:30 |