Proverbs 31:27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness. She carefully watches everything in her household and suffers nothing from laziness. She looks well to the ways of her household and does not eat the bread of idleness. She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness. She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. She watches over the activities of her household and is never idle. She looks discretely to the affairs of her household, and she is never lazy. She watches over the ways of her household, and does not eat the bread of idleness. The ways of her house are open and she has not eaten the bread of laziness. She keeps a close eye on the conduct of her family, and she does not eat the bread of idleness. Tzaddi She looks well to the ways of her household and does not eat bread in idleness. She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness. She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness. She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness. She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle. She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. She looks well to the ways of her household, and doesn't eat the bread of idleness. She is watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not. Fjalët e urta 31:27 ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:27 D Sprüch 31:27 Притчи 31:27 箴 言 31:27 他 观 察 家 务 , 并 不 吃 ? 饭 。 她觀察家務,並不吃閒飯。 她观察家务,并不吃闲饭。 Proverbs 31:27 Přísloví 31:27 Ordsprogene 31:27 Spreuken 31:27 משלי 31:27 צֹ֭ופִיָּה הֲלִיכֹ֣ות בֵּיתָ֑הּ וְלֶ֥חֶם עַ֝צְל֗וּת לֹ֣א תֹאכֵֽל׃ כז צופיה הילכות (הליכות) ביתה ולחם עצלות לא תאכל צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃ Példabeszédek 31:27 La sentencoj de Salomono 31:27 SANANLASKUT 31:27 Proverbes 31:27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse. [Tsade.] Elle contemple le train de sa maison, et ne mange point le pain de paresse. Sprueche 31:27 Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit. Sie überwacht das Thun und Treiben ihres Hauses und Brot der Faulheit ißt sie nie. Proverbi 31:27 Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia. AMSAL 31:27 잠언 31:27 Proverbia 31:27 Patarliø knyga 31:27 Proverbs 31:27 Salomos Ordsprog 31:27 Proverbios 31:27 Ella vigila la marcha de su casa, y no come el pan de la ociosidad. Ella vigila la marcha de su casa, Y no come el pan de la ociosidad. Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde. Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde. Tsade Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde. Provérbios 31:27 Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça. Proverbe 31:27 Притчи 31:27 Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.[] Ordspråksboken 31:27 Proverbs 31:27 สุภาษิต 31:27 Süleyman'ın Özdeyişleri 31:27 Chaâm-ngoân 31:27 |