Proverbs 31:24
Proverbs 31:24
She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.

She makes belted linen garments and sashes to sell to the merchants.

She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchant.

She makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen.

She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.

She makes and sells linen garments; she delivers belts to the merchants.

She designs and sells linen garments, supplying accessories to clothiers.

She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.

She has made and sold fine linen and has given girdles to the Canaanites.

"She makes linen garments and sells them and delivers belts to the merchants.

Samech She made fine linen and sold it and delivered girdles unto the merchant.

She makes fine linen, and sells it; and delivers sashes unto the merchants.

She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles to the merchant.

She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles unto the merchant.

She made fine linen, and sold it, end delivered a girdle to the Chanaanite.

She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.

She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.

She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles to the merchant.

She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.

Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.

Fjalët e urta 31:24
Përgatit rroba prej liri dhe i shet, i furnizon me breza tregtarët.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:24
تصنع قمصانا وتبيعها وتعرض مناطق على الكنعاني.

D Sprüch 31:24
Tüecher wöbt s, verkaaufft s yn n Handler; und aau Gürtln haat s zo n Hergöbn.

Притчи 31:24
Тя тъче ленено платно и го продава, И доставя пояси на търговците;

箴 言 31:24
他 做 細 麻 布 衣 裳 出 賣 , 又 將 腰 帶 賣 與 商 家 。

他 做 细 麻 布 衣 裳 出 卖 , 又 将 腰 带 卖 与 商 家 。

她做細麻布衣裳出賣,又將腰帶賣於商家。

她做细麻布衣裳出卖,又将腰带卖于商家。

Proverbs 31:24
Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.

Přísloví 31:24
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.

Ordsprogene 31:24
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.

Spreuken 31:24
Samech. Zij maakt fijn lijnwaad en verkoopt het; en zij levert den koopman gordelen.

משלי 31:24
סָדִ֣ין עָ֭שְׂתָה וַתִּמְכֹּ֑ר וַ֝חֲגֹ֗ור נָתְנָ֥ה לַֽכְּנַעֲנִֽי׃

כד סדין עשתה ותמכר  וחגור נתנה לכנעני

סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃

Példabeszédek 31:24
Gyolcsot szõ, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedõnek.

La sentencoj de Salomono 31:24
SXi faras teksajxon kaj vendas, Kaj zonojn sxi donas al la komercisto.

SANANLASKUT 31:24
Hän tekee kallista liinaa ja myy sitä, ja antaa vyön kauppaajalle.

Proverbes 31:24
Elle fait des chemises, et les vend; et elle livre des ceintures au marchand.

Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.

[Samech.] Elle fait du linge, et le vend; et elle fait des ceintures, qu'elle donne au marchand.

Sprueche 31:24
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.

Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.

Ein feines Unterkleid fertigt sie an und verkauft's und einen Gürtel übergiebt sie dem Krämer.

Proverbi 31:24
Ella fa delle tuniche e le vende, e delle cinture che dà al mercante.

Ella fa de’ veli, e li vende; E delle cinture, le quali ella dà a’ mercatanti.

AMSAL 31:24
Maka diperbuat oleh perempuan itu kain khasah lalu dijualnya dan dibawanya masuk akan ikat-ikat pinggang kepada saudagar.

잠언 31:24
그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며

Proverbia 31:24
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo

Patarliø knyga 31:24
Ji audžia plonų drobių ir parduoda, pristato juostų pirkliams.

Proverbs 31:24
E hanga ana e ia he rinena pai, a hokona atu ana; e hoatu ana e ia he whitiki ki nga kaihoko.

Salomos Ordsprog 31:24
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.

Proverbios 31:24
Hace telas de lino y las vende, y provee cinturones a los mercaderes.

Hace telas de lino y las vende, Y provee cinturones a los mercaderes.

Hace telas y las vende; y provee de cintos al mercader.

Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.

Sámec Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.

Provérbios 31:24
Ela produz roupas de linho e as vende, fornece também cintos de couro aos comerciantes.

Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.   

Proverbe 31:24
Ea face cămăşi, şi le vinde, şi dă cingători negustorului.

Притчи 31:24
Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.

Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.[]

Ordspråksboken 31:24
Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.

Proverbs 31:24
Gumagawa siya ng mga kasuutang kayong lino at ipinagbibili; at nagbibigay ng mga pamigkis sa mga mangangalakal.

สุภาษิต 31:24
เธอทำเครื่องแต่งกายด้วยผ้าลินินไว้ขาย เธอส่งผ้าคาดเอวให้แก่พ่อค้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 31:24
Kadın diktiği keten giysilerle
Ördüğü kuşakları tüccara satar.[]

Chaâm-ngoân 31:24
Nàng chế áo lót và bán nó; Cũng giao đai lưng cho con buôn.

Proverbs 31:23
Top of Page
Top of Page