Proverbs 31:23 Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land. Her husband is well known at the city gates, where he sits with the other civic leaders. Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land. Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land. Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land. Her husband is known at the city gates, where he sits among the elders of the land. Her husband is well known; he sits among the leaders of the land. Her husband is well-known in the city gate when he sits with the elders of the land. Her husband is known among the cities as he sits among the Elders of the land. "Her husband is known at the city gates when he sits with the leaders of the land. Nun Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land. Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land. Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land. Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land. Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land. Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land. Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land. Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land. Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land. Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land. Fjalët e urta 31:23 ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:23 D Sprüch 31:23 Притчи 31:23 箴 言 31:23 他 丈 夫 在 城 门 口 与 本 地 的 长 老 同 坐 , 为 众 人 所 认 识 。 她丈夫在城門口與本地的長老同坐,為眾人所認識。 她丈夫在城门口与本地的长老同坐,为众人所认识。 Proverbs 31:23 Přísloví 31:23 Ordsprogene 31:23 Spreuken 31:23 משלי 31:23 נֹודָ֣ע בַּשְּׁעָרִ֣ים בַּעְלָ֑הּ בְּ֝שִׁבְתֹּ֗ו עִם־זִקְנֵי־אָֽרֶץ׃ כג נודע בשערים בעלה בשבתו עם-זקני-ארץ נודע בשערים בעלה בשבתו עם־זקני־ארץ׃ Példabeszédek 31:23 La sentencoj de Salomono 31:23 SANANLASKUT 31:23 Proverbes 31:23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu'il siège avec les anciens du pays. [Nun.] Son mari est reconnu aux portes, quand il est assis avec les Anciens du pays. Sprueche 31:23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes. Angesehen ist ihr Gemahl in den Thoren, wenn er Sitzung hält mit den Vornehmen des Landes. Proverbi 31:23 Il suo marito è conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese. AMSAL 31:23 잠언 31:23 Proverbia 31:23 Patarliø knyga 31:23 Proverbs 31:23 Salomos Ordsprog 31:23 Proverbios 31:23 Su marido es conocido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra. Su marido es conocido en las puertas de la ciudad, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra. Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra. Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra. Nun Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra. Provérbios 31:23 Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra. Proverbe 31:23 Притчи 31:23 Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.[] Ordspråksboken 31:23 Proverbs 31:23 สุภาษิต 31:23 Süleyman'ın Özdeyişleri 31:23 Chaâm-ngoân 31:23 |