Proverbs 31:18
Proverbs 31:18
She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night.

She makes sure her dealings are profitable; her lamp burns late into the night.

She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out at night.

She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night.

She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.

She sees that her profits are good, and her lamp never goes out at night.

She is confident that her profits are sufficient. Her lamp does not go out at night.

She knows that her merchandise is good, and her lamp does not go out in the night.

She has tasted that her merchandise is good and her lamp does not go out all night.

She sees that she is making a good profit. Her lamp burns late at night.

Teth She perceived that her merchandise was good; her fire did not go out by night.

She perceives that her merchandise is good: her lamp goes not out by night.

She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.

She perceiveth that her merchandise is profitable: Her lamp goeth not out by night.

She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.

She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.

She perceiveth that her merchandise is profitable: her lamp goeth not out by night.

She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.

She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn't go out by night.

She hath perceived when her merchandise is good, Her lamp is not extinguished in the night.

Fjalët e urta 31:18
E kupton që tregëtia e saj po shkon mbarë dhe llamba e saj e natës nuk i shuhet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:18
تشعر ان تجارتها جيدة. سراجها لا ينطفئ في الليل.

D Sprüch 31:18
Gspannen tuet s: "Änhän, s geet aufwärts!" D Lampn brinnt de gantze Nacht durch.

Притчи 31:18
Като схваща, че търгуването й е полезно. Светилникът й не угасва през нощта.

箴 言 31:18
他 覺 得 所 經 營 的 有 利 ; 他 的 燈 終 夜 不 滅

他 觉 得 所 经 营 的 有 利 ; 他 的 灯 终 夜 不 灭

她覺得所經營的有利,她的燈終夜不滅。

她觉得所经营的有利,她的灯终夜不灭。

Proverbs 31:18
Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.

Přísloví 31:18
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.

Ordsprogene 31:18
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten.

Spreuken 31:18
Teth. Zij smaakt, dat haar koophandel goed is; haar lamp gaat des nachts niet uit.

משלי 31:18
טָ֭עֲמָה כִּי־טֹ֣וב סַחְרָ֑הּ לֹֽא־יִכְבֶּ֖ה [בַלַּיִל כ] (בַלַּ֣יְלָה ק) נֵרָֽהּ׃

יח טעמה כי-טוב סחרה  לא-יכבה בליל (בלילה) נרה

טעמה כי־טוב סחרה לא־יכבה [בליל כ] (בלילה ק) נרה׃

Példabeszédek 31:18
Látja, hogy hasznos az õ munkálkodása; éjjel sem alszik el az õ világa.

La sentencoj de Salomono 31:18
SXi komprenas, ke sxia komercado estas bona; SXia lumilo ne estingigxas en la nokto.

SANANLASKUT 31:18
Hän näkee askareensa hyödylliseksi: hänen kynttiläänsä ei sammuteta yöllä.

Proverbes 31:18
Elle éprouve que son trafic est bon; de nuit sa lampe ne s'éteint pas.

Elle sent que ce qu'elle gagne est bon; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit.

[Teth.] Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit.

Sprueche 31:18
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlöscht des Nachts nicht.

Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.

Sie merkt, daß ihr Hantieren gedeiht; nicht erlischt des Nachts ihre Leuchte.

Proverbi 31:18
Ella s’accorge che il suo lavoro rende bene; la sua lucerna non si spegne la notte.

Perciocchè il suo traffico è buono, ella lo gusta; La sua lampana non si spegne di notte.

AMSAL 31:18
Maka dirasainya peri manis perniagaannya dan pada malam tiada terpadam pelitanya.

잠언 31:18
자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고

Proverbia 31:18
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius

Patarliø knyga 31:18
Ji supranta, kad jos darbas vertingas; jos žiburys negęsta naktį.

Proverbs 31:18
Ka kite ia he pai tana i hokohoko ai: e kore tana rama e mate i te po.

Salomos Ordsprog 31:18
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.

Proverbios 31:18
Nota que su ganancia es buena, no se apaga de noche su lámpara.

Nota que su ganancia es buena, No se apaga de noche su lámpara.

Ve que su ganancia es buena: Su lámpara no se apaga de noche.

Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.

Tet Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.

Provérbios 31:18
Administra com sabedoria, e seus negócios produzem lucros; mesmo tarde da noite sua lâmpada não se apaga.

Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.   

Proverbe 31:18
Vede că munca îi merge bine, lumina ei nu se stinge noaptea.

Притчи 31:18
Она чувствует, что занятие ее хорошо, и – светильник ее не гаснет и ночью.

Она чувствует, что занятие ее хорошо, и--светильник ее не гаснет и ночью.[]

Ordspråksboken 31:18
Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.

Proverbs 31:18
Kaniyang namamalas na ang kaniyang kalakal ay makikinabang: ang kaniyang ilaw ay hindi namamatay sa gabi.

สุภาษิต 31:18
เธอรู้ว่าสินค้าของเธอเป็นของที่ดี กลางคืนตะเกียงของเธอก็ไม่ดับ

Süleyman'ın Özdeyişleri 31:18
Ticaretinin kârlı olduğunu bilir,
Çırası gece boyunca yanar.[]

Chaâm-ngoân 31:18
Nàng cảm thấy công việc mình được ích lợi; Ban đêm đèn nàng chẳng tắt.

Proverbs 31:17
Top of Page
Top of Page