Proverbs 31:17
Proverbs 31:17
She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.

She is energetic and strong, a hard worker.

She dresses herself with strength and makes her arms strong.

She girds herself with strength And makes her arms strong.

She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

She draws on her strength and reveals that her arms are strong.

She clothes herself with fortitude, and fortifies her arms with strength.

She begins her work vigorously, and she strengthens her arms.

She has girt her waist with strength and has strengthened her arms.

She puts on strength like a belt and goes to work with energy.

Cheth She girded her loins with strength and strengthened her arms.

She girds her loins with strength, and strengthens her arms.

She girds her loins with strength, and strengthens her arms.

She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.

She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.

She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.

She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.

She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

She arms her waist with strength, and makes her arms strong.

She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.

Fjalët e urta 31:17
Ngjesh me forcë ijët dhe i bën më të fortë krahët e saj.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:17
تنطّق حقويها بالقوة وتشدد ذراعيها.

D Sprüch 31:17
Dö wenn anpackt, ja, daa schaust grad; haetst nit glaaubt, wie dö glei anreisst!

Притчи 31:17
Опасва кръста си със сила И уякчава мишците си.

箴 言 31:17
他 以 能 力 束 腰 , 使 膀 臂 有 力 。

他 以 能 力 束 腰 , 使 膀 臂 有 力 。

她以能力束腰,使膀臂有力。

她以能力束腰,使膀臂有力。

Proverbs 31:17
Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.

Přísloví 31:17
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.

Ordsprogene 31:17
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.

Spreuken 31:17
Cheth. Zij gordt haar lenden met kracht, en zij versterkt haar armen.

משלי 31:17
חָֽגְרָ֣ה בְעֹ֣וז מָתְנֶ֑יהָ וַ֝תְּאַמֵּ֗ץ זְרֹעֹותֶֽיהָ׃

יז חגרה בעוז מתניה  ותאמץ זרועתיה

חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃

Példabeszédek 31:17
Az õ derekát felövezi erõvel, és megerõsíti karjait.

La sentencoj de Salomono 31:17
SXi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.

SANANLASKUT 31:17
Hän vyöttää kupeensa väkevydellä, ja vahvistaa käsivartensa.

Proverbes 31:17
Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.

Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.

[Heth.] Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.

Sprueche 31:17
Sie gürtet ihre Lenden fest und stärkt ihre Arme.

Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.

Sie gürtet mit Kraft ihre Lenden und macht ihre Arme rüstig.

Proverbi 31:17
Ella si ricinge di forza i fianchi, e fa robuste le sue braccia.

Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.

AMSAL 31:17
Maka diikatnya pinggangnya dengan kuat dan dikuatkannya lengannya.

잠언 31:17
힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며

Proverbia 31:17
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum

Patarliø knyga 31:17
Ji susijuosia jėga, sustiprina savo rankas.

Proverbs 31:17
E whitiki ana ia i tona hope ki te kaha, e mea ana i ona takakau kia pakari.

Salomos Ordsprog 31:17
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.

Proverbios 31:17
Ella se ciñe de fuerza, y fortalece sus brazos.

Ella se ciñe de fuerza Y fortalece sus brazos.

Ciñe de fortaleza sus lomos, y esfuerza sus brazos.

Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.

Het Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.

Provérbios 31:17
Dedica-se com prazer a seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.

Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.   

Proverbe 31:17
Ea îşi încinge mijlocul cu putere, şi îşi oţeleşte braţele.

Притчи 31:17
Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.

Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.[]

Ordspråksboken 31:17
Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.

Proverbs 31:17
Binibigkisan niya ang kaniyang mga balakang ng kalakasan, at nagpapalakas ng kaniyang mga bisig.

สุภาษิต 31:17
เธอคาดเอวของเธอด้วยกำลัง และกระทำให้แขนของเธอเข้มแข็ง

Süleyman'ın Özdeyişleri 31:17
Giyinip kollarını sıvar,
Canla başla çalışır.[]

Chaâm-ngoân 31:17
Nàng thắt lưng bằng sức lực, Và làm hai cánh tay mình ra mạnh mẽ.

Proverbs 31:16
Top of Page
Top of Page