Proverbs 31:11 Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value. Her husband can trust her, and she will greatly enrich his life. The heart of her husband trusts in her, and he will have no lack of gain. The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain. The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil. The heart of her husband trusts in her, and he will not lack anything good. Her husband has full confidence in her; as a result, he lacks nothing of value. The heart of her husband has confidence in her, and he has no lack of gain. The heart of her husband trusts in her and she lacks no provision. Her husband trusts her with [all] his heart, and he does not lack anything good. Beth The heart of her husband safely trusts in her, so that he shall have no need of spoil. The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no lack of gain. The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil. The heart of her husband trusteth in her, And he shall have no lack of gain. The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils. The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil. The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no lack of gain. The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil. The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain. The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not. Fjalët e urta 31:11 ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:11 D Sprüch 31:11 Притчи 31:11 箴 言 31:11 他 丈 夫 心 里 倚 靠 他 , 必 不 缺 少 利 益 . ; 她丈夫心裡倚靠她,必不缺少利益。 她丈夫心里倚靠她,必不缺少利益。 Proverbs 31:11 Přísloví 31:11 Ordsprogene 31:11 Spreuken 31:11 משלי 31:11 בָּ֣טַח בָּ֭הּ לֵ֣ב בַּעְלָ֑הּ וְ֝שָׁלָ֗ל לֹ֣א יֶחְסָֽר׃ יא בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃ Példabeszédek 31:11 La sentencoj de Salomono 31:11 SANANLASKUT 31:11 Proverbes 31:11 Le coeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut. [Beth.] Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de dépouilles. Sprueche 31:11 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln. Auf sie vertraut ihres Gatten Herz, und an Gewinn fehlt es ihm nicht. Proverbi 31:11 Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste. AMSAL 31:11 잠언 31:11 Proverbia 31:11 Patarliø knyga 31:11 Proverbs 31:11 Salomos Ordsprog 31:11 Proverbios 31:11 En ella confía el corazón de su marido, y no carecerá de ganancias. En ella confía el corazón de su marido, Y no carecerá de ganancias. El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo. El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo. Bet El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo. Provérbios 31:11 Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro. Proverbe 31:11 Притчи 31:11 уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;[] Ordspråksboken 31:11 Proverbs 31:11 สุภาษิต 31:11 Süleyman'ın Özdeyişleri 31:11 Chaâm-ngoân 31:11 |