Proverbs 31:11
Proverbs 31:11
Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.

Her husband can trust her, and she will greatly enrich his life.

The heart of her husband trusts in her, and he will have no lack of gain.

The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.

The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

The heart of her husband trusts in her, and he will not lack anything good.

Her husband has full confidence in her; as a result, he lacks nothing of value.

The heart of her husband has confidence in her, and he has no lack of gain.

The heart of her husband trusts in her and she lacks no provision.

Her husband trusts her with [all] his heart, and he does not lack anything good.

Beth The heart of her husband safely trusts in her, so that he shall have no need of spoil.

The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no lack of gain.

The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

The heart of her husband trusteth in her, And he shall have no lack of gain.

The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.

The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.

The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no lack of gain.

The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.

The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.

Fjalët e urta 31:11
Zemra e burrit të saj ka besim tek ajo, dhe do të ketë gjithnjë fitime.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:11
بها يثق قلب زوجها فلا يحتاج الى غنيمة.

D Sprüch 31:11
Irer kan dyr Man vertrauen. Der wenn dö nit haet, i waiß s nit!

Притчи 31:11
Сърцето на мъжа й уповава на нея; И не ще му липсва печалба.

箴 言 31:11
他 丈 夫 心 裡 倚 靠 他 , 必 不 缺 少 利 益 . ;

他 丈 夫 心 里 倚 靠 他 , 必 不 缺 少 利 益 . ;

她丈夫心裡倚靠她,必不缺少利益。

她丈夫心里倚靠她,必不缺少利益。

Proverbs 31:11
Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.

Přísloví 31:11
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.

Ordsprogene 31:11
Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.

Spreuken 31:11
Beth. Het hart haars heren vertrouwt op haar, zodat hem geen goed zal ontbreken.

משלי 31:11
בָּ֣טַח בָּ֭הּ לֵ֣ב בַּעְלָ֑הּ וְ֝שָׁלָ֗ל לֹ֣א יֶחְסָֽר׃

יא בטח בה לב בעלה  ושלל לא יחסר

בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃

Példabeszédek 31:11
Bízik ahhoz az õ férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.

La sentencoj de Salomono 31:11
Fidas sxin la koro de sxia edzo, Kaj havo ne mankos.

SANANLASKUT 31:11
Hänen miehensä sydän uskaltaa häneen: hänen elatuksensa ei puutu häneltä.

Proverbes 31:11
Le coeur de son mari se confie en elle, et il ne manquera point de butin.

Le coeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.

[Beth.] Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de dépouilles.

Sprueche 31:11
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.

Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.

Auf sie vertraut ihres Gatten Herz, und an Gewinn fehlt es ihm nicht.

Proverbi 31:11
Il cuore del suo marito confida in lei, ed egli non mancherà mai di provviste.

Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.

AMSAL 31:11
Bahwa hati lakinya boleh harap padanya, sehingga tiada ia kekurangan barang-barang yang baik.

잠언 31:11
그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며

Proverbia 31:11
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit

Patarliø knyga 31:11
Vyro širdis visiškai pasitiki ja ir jo namuose netrūks pelno.

Proverbs 31:11
Ka whakapono te ngakau o tana tane ki a ia, a kahore ona hapanga i te taonga.

Salomos Ordsprog 31:11
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.

Proverbios 31:11
En ella confía el corazón de su marido, y no carecerá de ganancias.

En ella confía el corazón de su marido, Y no carecerá de ganancias.

El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.

El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.

Bet El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.

Provérbios 31:11
O seu marido tem plena confiança nela, e a miséria jamais chegará à sua casa.

Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.   

Proverbe 31:11
Inima bărbatului se încrede în ea, şi nu duce lipsă de venituri.

Притчи 31:11
уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;

уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;[]

Ordspråksboken 31:11
På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.

Proverbs 31:11
Ang puso ng kaniyang asawa ay tumitiwala sa kaniya, at siya'y hindi kukulangin ng pakinabang.

สุภาษิต 31:11
จิตใจของสามีเธอก็วางใจในเธอ และสามีจะไม่ขาดกำไร

Süleyman'ın Özdeyişleri 31:11
Kocası ona yürekten güvenir
Ve kazancı eksilmez.[]

Chaâm-ngoân 31:11
Lòng người chồng tin cậy nơi nàng, Người sẽ chẳng thiếu huê lợi.

Proverbs 31:10
Top of Page
Top of Page