Proverbs 31:10
Proverbs 31:10
A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.

Who can find a virtuous and capable wife? She is more precious than rubies.

An excellent wife who can find? She is far more precious than jewels.

An excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels.

Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

Who can find a capable wife? She is far more precious than jewels.

Who can find a capable wife? Her value far exceeds the finest jewels.

Who can find a wife of noble character? For her value is far more than rubies.

Who finds a diligent woman? For she is precious beyond incomparable precious stones.

"Who can find a wife with a strong character? She is worth far more than jewels.

Aleph Who can find a valiant woman? for her price is far above precious stones.

Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.

Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.

Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.

A virtuous woman who can find? for her price is far above rubies.

Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.

A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies is her price.

Fjalët e urta 31:10
Kush do të gjejë një grua të fortë dhe të virtytshme? Vlera e saj është shumë më e madhe nga ajo e margaritarëve.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:10
امرأة فاضلة من يجدها لان ثمنها يفوق اللآلئ.

D Sprüch 31:10
Wer finddt wol ayn tüchtigs Weibl? Meerer werd ist s wie all Fishperln.

Притчи 31:10
Кой може да намери добродетелна жена? Защото тя е много по-ценна от скъпоценни камъни.

箴 言 31:10
才 德 的 婦 人 誰 能 得 著 呢 ? 他 的 價 值 遠 勝 過 珍 珠 。

才 德 的 妇 人 谁 能 得 着 呢 ? 他 的 价 值 远 胜 过 珍 珠 。

才德的婦人誰能得著呢?她的價值勝過珍珠。

才德的妇人谁能得着呢?她的价值胜过珍珠。

Proverbs 31:10
Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.

Přísloví 31:10
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.

Ordsprogene 31:10
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.

Spreuken 31:10
Aleph. Wie zal een deugdelijke huisvrouw vinden? Want haar waardij is verre boven de robijnen.

משלי 31:10
אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃

י אשת-חיל מי ימצא  ורחק מפנינים מכרה

אשת־חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃

Példabeszédek 31:10
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.

La sentencoj de Salomono 31:10
Se iu trovis kapablan edzinon, SXia valoro estas pli granda ol perloj.

SANANLASKUT 31:10
Joka toimellisen vaimon löytää, se on kalliimpi kuin kaikkein kallimmat päärlyt:

Proverbes 31:10
Une femme vertueuse! Qui la trouvera? Car son prix est bien au delà des rubis.

Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.

[Aleph.] Qui est-ce qui trouvera une vaillante femme? car son prix surpasse de beaucoup les perles.

Sprueche 31:10
Wem ein tugendsam Weib bescheret ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.

Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.

Ein wackeres Weib, wer mag es finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.

Proverbi 31:10
Elogio della donna forte e virtuosa. Una donna forte e virtuosa chi la troverà? il suo pregio sorpassa di molto quello delle perle.

Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga quello delle perle.

AMSAL 31:10
Siapakah yang boleh mendapat seorang bini yang berbudi? maka adalah harganya amat lebih besar dari pada harga menikam.

잠언 31:10
누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라

Proverbia 31:10
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius

Patarliø knyga 31:10
Kas gali surasti gerą moterį? Ji yra daug vertingesnė už perlus.

Proverbs 31:10
Ko wai e kite i te wahine e u ana tona pai? Ko tona utu hoki kei runga noa atu i to nga rupi.

Salomos Ordsprog 31:10
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.

Proverbios 31:10
Mujer hacendosa, ¿quién la hallará? Su valor supera en mucho al de las joyas.

Mujer hacendosa, ¿quién la hallará? Su valor supera en mucho al de las joyas.

Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de piedras preciosas.

Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.

Alef Mujer valiente, ¿quién la hallará? Porque su valor pasa largamente a la de piedras preciosas.

Provérbios 31:10
Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor em muito ultrapassa os das mais finas jóias!

Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.   

Proverbe 31:10
Cine poate găsi o femeie cinstită? Ea este mai de preţ decît mărgăritarele.

Притчи 31:10
Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;

Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;[]

Ordspråksboken 31:10
En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.

Proverbs 31:10
Isang mabait na babae sinong makakasumpong? Sapagka't ang kaniyang halaga ay higit na makapupo kay sa mga rubi.

สุภาษิต 31:10
ใครจะพบภรรยาที่ดี เพราะค่าของเธอประเสริฐยิ่งกว่าทับทิมมากนัก

Süleyman'ın Özdeyişleri 31:10
Erdemli kadını kim bulabilir?
Onun değeri mücevherden çok üstündür. sırayla İbranice alfabenin değişik bir harfiyle başlar.[]

Chaâm-ngoân 31:10
Một người nữ tài đức ai sẽ tìm được? Giá trị nàng trổi hơn châu ngọc.

Proverbs 31:9
Top of Page
Top of Page