Proverbs 24:30
Proverbs 24:30
I went past the field of a sluggard, past the vineyard of someone who has no sense;

I walked by the field of a lazy person, the vineyard of one with no common sense.

I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man lacking sense,

I passed by the field of the sluggard And by the vineyard of the man lacking sense,

I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

I went by the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking sense.

I went by the field belonging to a lazy man, by a vineyard belonging to a senseless person.

I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of one who lacks wisdom.

I passed by the field of a lazy man and by the vineyard of a son of man lacking heart.

I passed by a lazy person's field, the vineyard belonging to a person without sense.

I went by the field of the slothful and by the vineyard of the man void of understanding,

I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;

I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:

I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;

I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;

Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.

Fjalët e urta 24:30
Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s'ka mend;

ﺃﻣﺜﺎﻝ 24:30
عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم

D Sprüch 24:30
Gee i znaehst bei aynn Fäulen seinn Acker vorbei, segh i drauf von aynn Narretn d Weinleittn aft -

Притчи 24:30
Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,

箴 言 24:30
我 經 過 懶 惰 人 的 田 地 、 無 知 人 的 葡 萄 園 ,

我 经 过 懒 惰 人 的 田 地 、 无 知 人 的 葡 萄 园 ,

我經過懶惰人的田地,無知人的葡萄園,

我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园,

Proverbs 24:30
Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,

Přísloví 24:30
Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,

Ordsprogene 24:30
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;

Spreuken 24:30
Ik ging voorbij den akker eens luiaards, en voorbij den wijngaard van een verstandeloos mens;

משלי 24:30
עַל־שְׂדֵ֣ה אִישׁ־עָצֵ֣ל עָבַ֑רְתִּי וְעַל־כֶּ֝֗רֶם אָדָ֥ם חֲסַר־לֵֽב׃

ל על-שדה איש-עצל עברתי  ועל-כרם אדם חסר-לב

על־שדה איש־עצל עברתי ועל־כרם אדם חסר־לב׃

Példabeszédek 24:30
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szõleje mellett.

La sentencoj de Salomono 24:30
Mi pasis tra kampo de homo maldiligenta Kaj tra vinbergxardeno de sensagxulo;

SANANLASKUT 24:30
Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,

Proverbes 24:30
J'ai passé près du champ de l'homme paresseux et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens,

J'ai passé près du champ d'un paresseux, Et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens.

J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;

Sprueche 24:30
Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,

Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;

Am Acker eines faulen Mannes ging ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen.

Proverbi 24:30
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;

Io passai già presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell’uomo scemo di senno;

AMSAL 24:30
Pada sekali peristiwa berjalanlah aku lalu dari pada bendang seorang pemalas, dan dari pada kebun anggur orang yang tiada berakal.

잠언 24:30
내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉

Proverbia 24:30
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti

Patarliø knyga 24:30
Aš ėjau pro tinginio lauką ir neišmanėlio vynuogyną.

Proverbs 24:30
I haere ahau i te taha o te mara a te mangere, i te taha hoki o te mara waina a te tangata kahore ona mahara;

Salomos Ordsprog 24:30
Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,

Proverbios 24:30
He pasado junto al campo del perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,

He pasado junto al campo del perezoso Y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,

Pasé junto al campo del perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;

Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;

Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;

Provérbios 24:30
Passei junto ao campo do preguiçoso, pela vinha de um homem sem juízo:

Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;   

Proverbe 24:30
Am trecut pe lîngă ogorul unui leneş, şi pe lîngă via unui om fără minte.

Притчи 24:30
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:

Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:[]

Ordspråksboken 24:30
Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.

Proverbs 24:30
Ako'y nagdaan sa tabi ng bukid ng tamad, at sa tabi ng ubasan ng taong salat sa unawa;

สุภาษิต 24:30
เราผ่านไปที่ไร่นาของคนเกียจคร้าน ข้างสวนองุ่นของคนที่ไร้ความเข้าใจ

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:30
Tembelin tarlasından,
Sağduyudan yoksun kişinin bağından geçtiğimde[]

Chaâm-ngoân 24:30
Ta có đi ngang qua gần ruộng kẻ biếng nhác, Và gần vườn nho của kẻ ngu muội,

Proverbs 24:29
Top of Page
Top of Page