Proverbs 24:27
Proverbs 24:27
Put your outdoor work in order and get your fields ready; after that, build your house.

Do your planning and prepare your fields before building your house.

Prepare your work outside; get everything ready for yourself in the field, and after that build your house.

Prepare your work outside And make it ready for yourself in the field; Afterwards, then, build your house.

Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.

Complete your outdoor work, and prepare your field; afterward, build your house.

First do your outside work, preparing your land for yourself. After that, build your house.

Establish your work outside and get your fields ready; afterward build your house.

Prepare your works in the outdoors and make ready in your field, and after that build your house.

Prepare your work outside, and get things ready for yourself in the field. Afterwards, build your house.

Prepare thy work without and make it fit for thyself in thine inheritance, and afterwards thou shalt build thine house.

Prepare your work outside, and make it fit for yourself in the field; and afterwards build your house.

Prepare your work without, and make it fit for yourself in the field; and afterwards build your house.

Prepare thy work without, And make it ready for thee in the field; And afterwards build thy house.

Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.

Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.

Prepare thy work without, and make it ready for thee in the field; and afterwards build thine house.

Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thy house.

Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.

Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field -- go afterwards, Then thou hast built thy house.

Fjalët e urta 24:27
Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 24:27
هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك.

D Sprüch 24:27
Sorg zeerst für dein Löbsucht; dann eerst gründd ayn Heiwisch!

Притчи 24:27
Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.

箴 言 24:27
你 要 在 外 頭 預 備 工 料 , 在 田 間 辦 理 整 齊 , 然 後 建 造 房 屋 。

你 要 在 外 头 预 备 工 料 , 在 田 间 办 理 整 齐 , 然 後 建 造 房 屋 。

你要在外頭預備工料,在田間辦理整齊,然後建造房屋。

你要在外头预备工料,在田间办理整齐,然后建造房屋。

Proverbs 24:27
Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.

Přísloví 24:27
Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.

Ordsprogene 24:27
Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!

Spreuken 24:27
Beschik uw werk daarbuiten, en bereid het voor u op den akker, en bouw daarna uw huis.

משלי 24:27
הָ֘כֵ֤ן בַּח֨וּץ ׀ מְלַאכְתֶּ֗ךָ וְעַתְּדָ֣הּ בַּשָּׂדֶ֣ה לָ֑ךְ אַ֝חַ֗ר וּבָנִ֥יתָ בֵיתֶֽךָ׃ פ

כז הכן בחוץ מלאכתך--ועתדה בשדה לך  אחר ובנית ביתך

הכן בחוץ ׀ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃ פ

Példabeszédek 24:27
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elõ a te mezõdben; annakutána építsd a házadat.

La sentencoj de Salomono 24:27
Plenumu vian laboron ekstere, Pretigu cxion sur via kampo; Kaj poste arangxu vian domon.

SANANLASKUT 24:27
Toimita työs ulkona, ja valmista peltos, ja rakenna sitte huonees.

Proverbes 24:27
Prépare ton ouvrage au dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.

Soigne tes affaires au dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.

Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.

Sprueche 24:27
Richte draußen dein Geschäft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.

Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.

Richte draußen dein Geschäft aus und mache dir's auf dem Felde fertig; darnach magst du dein Haus bauen.

Proverbi 24:27
Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.

Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne’ tuoi campi; E poi edificherai la tua casa.

AMSAL 24:27
Aturkanlah pekerjaanmu di luar dahulu, dan sediakanlah bendangmu, kemudian bolehlah engkau membangunkan rumahmu.

잠언 24:27
네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라

Proverbia 24:27
praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam

Patarliø knyga 24:27
Atlik darbus laukuose, paruošk tinkamai dirvą ir tada statyk savo namus.

Proverbs 24:27
Meinga kia takoto pai tau mahi i waho, kia rite hoki hei meatanga mau i te mara; muri iho ka hanga i tou whare.

Salomos Ordsprog 24:27
Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.

Proverbios 24:27
Ordena tus labores de fuera, y tenlas listas para ti en el campo; y después edifica tu casa.

Ordena tus labores de fuera Y tenlas listas para ti en el campo, Y después edifica tu casa.

Prepara tus labores fuera, y disponlas en tu campo; y después edificarás tu casa.

Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa.

Prepara tus labores de afuera, y disponlas en tu heredad; y después edificarás tu casa.

Provérbios 24:27
Forma primeiro a tua lavoura e levanta a tua casa, então, estarás à vontade para constituir a tua família.

Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.   

Proverbe 24:27
Vezi-ţi întîi de treburi afară, îngrijeşte de lucrul cîmpului, şi apoi apucă-te să-ţi zideşti casa. -

Притчи 24:27
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потомустрояй и дом твой.

Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.[]

Ordspråksboken 24:27
Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.

Proverbs 24:27
Ihanda mo ang iyong gawa sa labas, at ihanda mo sa iyo sa parang; at pagkatapos ay itayo mo ang iyong bahay.

สุภาษิต 24:27
จงเตรียมงานของเจ้าที่ภายนอก ทำทุกอย่างของเจ้าให้พร้อมที่ในนา และหลังจากนั้นก็จงสร้างเรือนของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:27
İlkin dışardaki işini bitirip tarlanı hazırla,
Ondan sonra evini yap.[]

Chaâm-ngoân 24:27
Hãy sửa sang công việc ở ngoài của con, Và sắm sẵn tại trong ruộng con; Rồi sau hãy cất nhà của con.

Proverbs 24:26
Top of Page
Top of Page