Proverbs 24:17
Proverbs 24:17
Do not gloat when your enemy falls; when they stumble, do not let your heart rejoice,

Don't rejoice when your enemies fall; don't be happy when they stumble.

Do not rejoice when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles,

Do not rejoice when your enemy falls, And do not let your heart be glad when he stumbles;

Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:

Don't gloat when your enemy falls, and don't let your heart rejoice when he stumbles,

Don't rejoice when your enemy falls; don't let yourself be glad when he stumbles.

Do not rejoice when your enemy falls, and when he stumbles do not let your heart rejoice,

When your enemy has fallen, do not rejoice, and when he is overthrown, let not your heart leap for joy.

Do not be happy when your enemy falls, and do not feel glad when he stumbles.

Do not rejoice when thy enemy falls, and do not let thy heart be glad when he stumbles

Rejoice not when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles:

Rejoice not when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles:

Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he is overthrown;

When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:

Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;

Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he is overthrown:

Rejoice not when thy enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth:

Don't rejoice when your enemy falls. Don't let your heart be glad when he is overthrown;

In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,

Fjalët e urta 24:17
Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 24:17
لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر.

D Sprüch 24:17
Bi nit schadnfroo, wenn s deinn Feind dyrwischt; sollst nit jubln, wenn s iem dröckig geet!

Притчи 24:17
Не се радвай, когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.

箴 言 24:17
你 仇 敵 跌 倒 , 你 不 要 歡 喜 ; 他 傾 倒 , 你 心 不 要 快 樂 ;

你 仇 敌 跌 倒 , 你 不 要 欢 喜 ; 他 倾 倒 , 你 心 不 要 快 乐 ;

你仇敵跌倒,你不要歡喜;他傾倒,你心不要快樂。

你仇敌跌倒,你不要欢喜;他倾倒,你心不要快乐。

Proverbs 24:17
Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,

Přísloví 24:17
Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,

Ordsprogene 24:17
Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,

Spreuken 24:17
Verblijd u niet als uw vijand valt; en als hij nederstruikelt, laat uw hart zich niet verheugen;

משלי 24:17
בִּנְפֹ֣ל [אֹויְבֶיךָ כ] (אֹֽ֭ויִבְךָ ק) אַל־תִּשְׂמָ֑ח וּ֝בִכָּשְׁלֹ֗ו אַל־יָגֵ֥ל לִבֶּֽךָ׃

יז בנפל אויביך (אויבך) אל-תשמח  ובכשלו אל-יגל לבך

בנפל [אויביך כ] (אויבך ק) אל־תשמח ובכשלו אל־יגל לבך׃

Példabeszédek 24:17
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,

La sentencoj de Salomono 24:17
Kiam falas via malamiko, ne gxoju, Kaj cxe lia malfelicxo via koro ne plezurigxu;

SANANLASKUT 24:17
Älä iloitse vihamiehes vahingosta, ja älköön sinun sydämes riemuitko hänen onnettomuudestansa,

Proverbes 24:17
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s'il trébuche, que ton coeur ne s'égaye pas;

Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l'allégresse quand il chancelle,

Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;

Sprueche 24:17
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;

Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;

Wenn dein Feind fällt, so freue dich nicht, und wenn er hinsinkt, frohlocke nicht dein Herz,

Proverbi 24:17
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,

Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non ne gioisca;

AMSAL 24:17
Jangan engkau bersukacita apabila jatuh seterumu, dan jangan hatimu bergemar apabila terantuklah ia.

잠언 24:17
네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라

Proverbia 24:17
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum

Patarliø knyga 24:17
Nesidžiauk, kai tavo priešas krinta; nedžiūgauk savo širdyje, kai jis suklumpa,

Proverbs 24:17
Kaua e harakoa ki te hinga tou hoariri, kaua hoki tou ngakau e hari ina taka ia:

Salomos Ordsprog 24:17
Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,

Proverbios 24:17
No te regocijes cuando caiga tu enemigo, y no se alegre tu corazón cuando tropiece;

No te regocijes cuando caiga tu enemigo, Y no se alegre tu corazón cuando tropiece;

Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;

Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:

Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;

Provérbios 24:17
Se teu inimigo cai, não te alegres com isso, e não exulte teu coração se ele tropeça,

Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;   

Proverbe 24:17
Nu te bucura de căderea vrăjmaşului tău, şi să nu ţi se veselească inima cînd se poticneşte el,

Притчи 24:17
Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.

Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.[]

Ordspråksboken 24:17
Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,

Proverbs 24:17
Huwag kang magalak pagka ang iyong kaaway ay nabubuwal, at huwag matuwa ang iyong puso pagka siya'y nabubuwal:

สุภาษิต 24:17
อย่าเปรมปรีดิ์เมื่อศัตรูของเจ้าล้ม และอย่าให้ใจของเจ้ายินดีเมื่อเขาสะดุด

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:17
Düşmanın düşüşüne keyiflenme,
Sendelemesine sevinme.[]

Chaâm-ngoân 24:17
Khi kẻ thù nghịch con sa ngã, chớ vui mừng; Lúc nó bị đánh đổ, lòng con đừng hớn hở;

Proverbs 24:16
Top of Page
Top of Page