Proverbs 24:16
Proverbs 24:16
for though the righteous fall seven times, they rise again, but the wicked stumble when calamity strikes.

The godly may trip seven times, but they will get up again. But one disaster is enough to overthrow the wicked.

for the righteous falls seven times and rises again, but the wicked stumble in times of calamity.

For a righteous man falls seven times, and rises again, But the wicked stumble in time of calamity.

For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.

Though a righteous man falls seven times, he will get up, but the wicked will stumble into ruin.

for though a righteous man falls seven times, he will rise again, but the wicked stumble into calamity.

Although a righteous person may fall seven times, he gets up again, but the wicked will be brought down by calamity.

Because the righteous falls seven times, and he rises, and the wicked is overthrown by evil.

A righteous person may fall seven times, but he gets up again. However, in a disaster wicked people fall.

For a just man falls seven times and rises up again, but the wicked shall fall into evil.

For a just man falls seven times, and rises up again: but the wicked shall fall by calamity.

For a just man falls seven times, and rises up again: but the wicked shall fall into mischief.

For a righteous man falleth seven times, and riseth up again; But the wicked are overthrown by calamity.

For a just man shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.

For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.

For a righteous man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked are overthrown by calamity.

For a just man falleth seven times, and riseth again: but the wicked shall fall into mischief.

for a righteous man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.

For seven times doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.

Fjalët e urta 24:16
sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 24:16
لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر.

D Sprüch 24:16
Allweil wider kimmt dyr Frumm eyn d Hoeh; fallt dyr Gotloose, dann bleibt yr lign.

Притчи 24:16
Защото праведният [ако] седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.

箴 言 24:16
因 為 , 義 人 雖 七 次 跌 倒 , 仍 必 興 起 ; 惡 人 卻 被 禍 患 傾 倒 。

因 为 , 义 人 虽 七 次 跌 倒 , 仍 必 兴 起 ; 恶 人 却 被 祸 患 倾 倒 。

因為義人雖七次跌倒,仍必興起,惡人卻被禍患傾倒。

因为义人虽七次跌倒,仍必兴起,恶人却被祸患倾倒。

Proverbs 24:16
jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.

Přísloví 24:16
Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.

Ordsprogene 24:16
thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.

Spreuken 24:16
Want de rechtvaardige zal zevenmaal vallen, en opstaan; maar de goddelozen zullen in het kwaad nederstruikelen.

משלי 24:16
כִּ֤י שֶׁ֨בַע ׀ יִפֹּ֣ול צַדִּ֣יק וָקָ֑ם וּ֝רְשָׁעִ֗ים יִכָּשְׁל֥וּ בְרָעָֽה׃

טז כי שבע יפול צדיק וקם  ורשעים יכשלו ברעה

כי שבע ׀ יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃

Példabeszédek 24:16
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig [csak egy] nyavalyával is elvesznek.

La sentencoj de Salomono 24:16
CXar sep fojojn virtulo falos, kaj tamen levigxos; Sed malvirtuloj implikigxas en la malfelicxo.

SANANLASKUT 24:16
Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.

Proverbes 24:16
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent pour tomber dans le malheur.

Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.

Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.

Sprueche 24:16
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.

Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.

Denn siebenmal fällt der Fromme und steht wieder auf, aber die Gottlosen sinken hin in Unglück.

Proverbi 24:16
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.

Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male.

AMSAL 24:16
karena jikalau kiranya orang benar itu jatuh sampai tujuh kali, maka berbangkitlah pula ia, tetapi segala orang fasik itu akan terperosok ke dalam jahat.

잠언 24:16
대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라

Proverbia 24:16
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum

Patarliø knyga 24:16
Teisusis septynis kartus krinta ir vėl atsikelia, bet nedorėlis įpuls į pražūtį.

Proverbs 24:16
E hinga ana hoki te tangata tika, e whitu hinganga, ka ara ake ano: ka whakataka ia te hunga kino e te he.

Salomos Ordsprog 24:16
For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.

Proverbios 24:16
porque el justo cae siete veces; y vuelve a levantarse, pero los impíos caerán en la desgracia.

Porque el justo cae siete veces, y vuelve a levantarse, Pero los impíos caerán en la desgracia.

porque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; mas los impíos caerán en el mal.

Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal.

porque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; mas los impíos caerán en el mal.

Provérbios 24:16
pois ainda que um justo caia sete vezes, sete vezes tornará a se erguer; os ímpios, todavia, são arrastados para a desgraça!

Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.   

Proverbe 24:16
Căci cel neprihănit de şapte ori cade, şi se ridică, dar cei răi se prăbuşesc în nenorocire.

Притчи 24:16
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.

ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.[]

Ordspråksboken 24:16
Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.

Proverbs 24:16
Sapagka't ang matuwid ay nabubuwal na makapito, at bumabangon uli: nguni't ang masama ay nabubuwal sa kasakunaan.

สุภาษิต 24:16
เพราะคนชอบธรรมล้มลงเจ็ดครั้งแล้วก็ลุกขึ้นอีก แต่คนชั่วร้ายจะตกอยู่ในอาการร้าย

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:16
Çünkü doğru kişi yedi kez düşse yine kalkar,
Ama kötüler felakette yıkılır.[]

Chaâm-ngoân 24:16
Vì người công bình dầu sa ngã bảy lần, cũng chổi dậy; Còn kẻ hung ác bị tai vạ đánh đổ.

Proverbs 24:15
Top of Page
Top of Page