Proverbs 23:9
Proverbs 23:9
Do not speak to fools, for they will scorn your prudent words.

Don't waste your breath on fools, for they will despise the wisest advice.

Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the good sense of your words.

Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.

Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.

Don't speak to a fool, for he will despise the insight of your words.

Don't speak when a fool is listening, because he'll despise your wise words.

Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.

Do not speak in front of a fool because he despises your words.

Do not talk directly to a fool, because he will despise the wisdom of your words.

Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the prudence of thy words.

Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.

Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.

Speak not in the hearing of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.

Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.

Speak not in the ears of a foolish man, for he will despise the wisdom of thy words.

Speak not in the hearing of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.

Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.

Don't speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.

In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.

Fjalët e urta 23:9
Mos i drejto fjalën budallait, sepse ai do të përçmojë mençurinë e ligjëratës sate.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:9
في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك.

D Sprüch 23:9
Yn aynn Bloedn brauchst nit raatn; daa waisst ee, däß der nit lost.

Притчи 23:9
Не говори в ушите на безумния, Защото той ще презре разумността на думите ти.

箴 言 23:9
你 不 要 說 話 給 愚 昧 人 聽 , 因 他 必 藐 視 你 智 慧 的 言 語 。

你 不 要 说 话 给 愚 昧 人 听 , 因 他 必 藐 视 你 智 慧 的 言 语 。

你不要說話給愚昧人聽,因他必藐視你智慧的言語。

你不要说话给愚昧人听,因他必藐视你智慧的言语。

Proverbs 23:9
Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.

Přísloví 23:9
Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.

Ordsprogene 23:9
Tal ikke for Taabens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.

Spreuken 23:9
Spreek niet voor het oor van een zot, want hij zou het verstand uwer woorden verachten.

משלי 23:9
בְּאָזְנֵ֣י כְ֭סִיל אַל־תְּדַבֵּ֑ר כִּֽי־יָ֝ב֗וּז לְשֵׂ֣כֶל מִלֶּֽיךָ׃

ט באזני כסיל אל-תדבר  כי-יבוז לשכל מליך

באזני כסיל אל־תדבר כי־יבוז לשכל מליך׃

Példabeszédek 23:9
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.

La sentencoj de Salomono 23:9
En la orelojn de malsagxulo ne parolu; CXar li malsxatos la sagxecon de viaj vortoj.

SANANLASKUT 23:9
Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.

Proverbes 23:9
Ne parle pas aux oreilles du sot, car il méprisera la sagesse de ton discours.

Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.

Ne parle point, le fou t'écoutant; car il méprisera la prudence de ton discours.

Sprueche 23:9
Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.

Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.

Vor des Thörichten Ohren rede nicht, denn er hat nur Verachtung für den klugen Sinn deiner Worte.

Proverbi 23:9
Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.

Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de’ tuoi ragionamenti.

AMSAL 23:9
Janganlah engkau berkata-kata, sehingga kedengaranlah katamu kepada orang bodoh, karena dicelakannya kelak budi perkataanmu.

잠언 23:9
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라

Proverbia 23:9
in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui

Patarliø knyga 23:9
Nekalbėk kvailam girdint, nes jis paniekins tavo išmintingus žodžius.

Proverbs 23:9
Kaua e korero ki nga taringa o te kuware; ka whakahawea hoki ia ki te whakaaro nui o au kupu.

Salomos Ordsprog 23:9
Tal ikke for dårens ører, for han forakter dine forstandige ord!

Proverbios 23:9
No hables a oídos del necio, porque despreciará la sabiduría de tus palabras.

No hables a oídos del necio, Porque despreciará la sabiduría de tus palabras.

No hables a oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus palabras.

No hables á oídos del necio; Porque menospreciará la prudencia de tus razones.

No hables a oídos del loco; porque menospreciará la prudencia de tus razones.

Provérbios 23:9
Não vale a pena conversar com o insensato, pois ele despreza a sabedoria que há nas tuas palavras.

Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.   

Proverbe 23:9
Nu vorbi la urechea celui nebun, căci el nesocoteşte cuvintele tale înţelepte.

Притчи 23:9
В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные словатвои.

В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.[]

Ordspråksboken 23:9
Tala icke för en dåres öron, ty han föraktar vad klokt du säger.

Proverbs 23:9
Huwag kang magsalita sa pakinig ng mangmang; sapagka't kaniyang hahamakin ang karunungan ng iyong mga salita.

สุภาษิต 23:9
อย่าพูดให้คนโง่ได้ยิน เพราะเขาจะดูหมิ่นปัญญาแห่งถ้อยคำของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:9
Akılsıza öğüt vermeye kalkma,
Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.[]

Chaâm-ngoân 23:9
Chớ nói vào lỗ tai kẻ ngu muội; Vì nó sẽ khinh dể sự khôn ngoan của các lời con.

Proverbs 23:8
Top of Page
Top of Page