Proverbs 23:33
Proverbs 23:33
Your eyes will see strange sights, and your mind will imagine confusing things.

You will see hallucinations, and you will say crazy things.

Your eyes will see strange things, and your heart utter perverse things.

Your eyes will see strange things And your mind will utter perverse things.

Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.

Your eyes will see strange things, and you will say absurd things.

Your eyes will see strange things, and with slurred words you'll speak what you really believe.

Your eyes will see strange things, and your mind will speak perverse things.

When your eyes gaze at an estranged woman, then your heart speaks perverse things.

Your eyes will see strange sights, and your mouth will say embarrassing things.

Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.

Your eyes shall behold strange things, and your heart shall utter perverse things.

Your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.

Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.

Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.

Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;

Thine eyes shall behold strange things, and thine heart shall utter froward things.

Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.

Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.

Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.

Fjalët e urta 23:33
Sytë e tu kanë për të parë gjëra të çuditshme dhe zemra jote do të thotë gjëra të çoroditura.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:33
عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية.

D Sprüch 23:33
Dir draet s d Augn zamm, seghst all Teufl; wasst daa defltst, kanst vergössn.

Притчи 23:33
Очите ти ще гледат чужди жени, И сърцето ти ще изригва развратни неща;

箴 言 23:33
你 眼 必 看 見 異 怪 的 事 ( 或 譯 : 淫 婦 ) ; 你 心 必 發 出 乖 謬 的 話 。

你 眼 必 看 见 异 怪 的 事 ( 或 译 : 淫 妇 ) ; 你 心 必 发 出 乖 谬 的 话 。

你眼必看見異怪的事,你心必發出乖謬的話。

你眼必看见异怪的事,你心必发出乖谬的话。

Proverbs 23:33
Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.

Přísloví 23:33
Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,

Ordsprogene 23:33
dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;

Spreuken 23:33
Uw ogen zullen naar vreemde vrouwen zien, en uw hart zal verkeerdheden spreken.

משלי 23:33
עֵ֭ינֶיךָ יִרְא֣וּ זָרֹ֑ות וְ֝לִבְּךָ֗ יְדַבֵּ֥ר תַּהְפֻּכֹֽות׃

לג עיניך יראו זרות  ולבך ידבר תהפכות

עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃

Példabeszédek 23:33
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.

La sentencoj de Salomono 23:33
Viaj okuloj vidos fremdajxojn, Kaj via koro parolos malgxustajxojn.

SANANLASKUT 23:33
Niin katsovat sinun silmäs muita vaimoja, ja sinun sydämes puhuu toimettomia asioita,

Proverbes 23:33
tes yeux regarderont les étrangères, et ton coeur dira des choses perverses;

Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d'une manière perverse.

Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera en insensé.

Sprueche 23:33
So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,

So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,

Deine Augen werden Seltsames sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.

Proverbi 23:33
I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.

Allora gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.

AMSAL 23:33
Matamu kelak memandang akan perempuan jalang dan hatimupun kelak berkata-kata akan perkara yang membinasakan.

잠언 23:33
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며

Proverbia 23:33
oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa

Patarliø knyga 23:33
Tada tavo akys nukryps į svetimas moteris, ir tavo širdis kalbės iškrypusius dalykus.

Proverbs 23:33
E kite hoki ou kanohi i nga mea rereke, a ka puta he kupu rereke i tou ngakau.

Salomos Ordsprog 23:33
dine øine vil se efter fremmede kvinner, og ditt hjerte tale forvendte ting,

Proverbios 23:33
Tus ojos verán cosas extrañas, y tu corazón proferirá perversidades.

Tus ojos verán cosas extrañas, Y tu corazón proferirá perversidades.

Tus ojos mirarán a la mujer extraña, y tu corazón hablará perversidades.

Tus ojos mirarán las extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.

Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.

Provérbios 23:33
Teus olhos verão coisas horríveis e tua mente entorpecida te fará dizer tolices.

Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.   

Proverbe 23:33
Ochii ţi se vor uita după femeile altora, şi inima îţi va vorbi prostii.

Притчи 23:33
глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное,

глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное,[]

Ordspråksboken 23:33
Dina ögon få då skåda sällsamma syner, och ditt hjärta talar förvända ting.

Proverbs 23:33
Ang iyong mga mata ay titingin ng mga katuwang bagay, at ang iyong puso ay nagbabadya ng mga magdarayang bagay.

สุภาษิต 23:33
ตาของเจ้าจะมองดูหญิงชั่ว และใจของเจ้าจะพูดตลบตะแลง

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:33
Gözlerin garip şeyler görür,
Aklından ahlaksızlıklar geçer.[]

Chaâm-ngoân 23:33
Hai mắt con sẽ nhìn người dâm phụ, Và lòng con sẽ nói điều gian tà;

Proverbs 23:32
Top of Page
Top of Page