Proverbs 23:34
Proverbs 23:34
You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging.

You will stagger like a sailor tossed at sea, clinging to a swaying mast.

You will be like one who lies down in the midst of the sea, like one who lies on the top of a mast.

And you will be like one who lies down in the middle of the sea, Or like one who lies down on the top of a mast.

Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.

You'll be like someone sleeping out at sea or lying down on the top of a ship's mast."

You will be like someone who lies down in the sea, or like someone who sleeps on top of a mast.

And you will be like one who lies down in the midst of the sea, and like one who lies down on the top of the rigging.

And you yourself are like he that lies down in the heart of the sea, and like a sailor in a great storm.

You will be like someone lying down in the middle of the sea or like someone lying down on top of a ship's mast, saying,

Yea, thou shalt be as he that lies down in the midst of the sea or as he that sleeps at the rudder.

Yea, you shall be as he that lies down in the midst of the sea, or as he that lies upon the top of a mast.

Yes, you shall be as he that lies down in the middle of the sea, or as he that lies on the top of a mast.

Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, Or as he that lieth upon the top of a mast.

And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.

and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast:

Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.

And thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.

Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:

And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.

Fjalët e urta 23:34
Do të jesh si ai që gjendet në mes të detit, si ai që bie të flerë në majë të direkut të anijes.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:34
وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية.

D Sprüch 23:34
S ist, wie wennst eyn n Mör drausst einschlieffst, wennst auf Wach bist, obn eyn n Mastbaaum:

Притчи 23:34
Даже ще бъдеш като един, който би легнал всред море, Или като един, който би лежал на върха на мачта.

箴 言 23:34
你 必 像 躺 在 海 中 , 或 像 臥 在 桅 杆 上 。

你 必 像 躺 在 海 中 , 或 像 卧 在 桅 杆 上 。

你必像躺在海中,或像臥在桅杆上。

你必像躺在海中,或像卧在桅杆上。

Proverbs 23:34
I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.

Přísloví 23:34
A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.

Ordsprogene 23:34
du har det, som laa du midt i Havet, som laa du oppe paa en Mastetop.

Spreuken 23:34
En gij zult zijn, gelijk een, die in het hart van de zee slaapt; en gelijk een, die in het opperste van den mast slaapt.

משלי 23:34
וְ֭הָיִיתָ כְּשֹׁכֵ֣ב בְּלֶב־יָ֑ם וּ֝כְשֹׁכֵ֗ב בְּרֹ֣אשׁ חִבֵּֽל׃

לד והיית כשכב בלב-ים  וכשכב בראש חבל

והיית כשכב בלב־ים וכשכב בראש חבל׃

Példabeszédek 23:34
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.

La sentencoj de Salomono 23:34
Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.

SANANLASKUT 23:34
Ja sinä tulet niinkuin se, joka makaa keskellä merta, ja niinkuin se joka makaa ylhäällä haahden pielen päässä.

Proverbes 23:34
et tu seras comme celui qui se coucherait au coeur de la mer, et comme celui qui se coucherait au sommet d'un mât...

Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d'un mât:

Et tu seras comme celui qui dort au cœur de la mer, et comme celui qui dort au sommet du mât.

Sprueche 23:34
und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.

und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.

Und du wirst sein wie einer, der mitten im Meere liegt, ja wie einer, der oben auf dem Mastbaume liegt.

Proverbi 23:34
Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.

E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell’albero della nave.

AMSAL 23:34
Maka engkau akan jadi kelak seperti orang yang tidur di tengah-tengah laut, dan seperti orang yang tidur di atas tiang kapal.

잠언 23:34
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며

Proverbia 23:34
et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo

Patarliø knyga 23:34
Tu būsi lyg miegantis viduryje jūros, lyg snaudžiantis laivo stiebo viršūnėje.

Proverbs 23:34
Ae ra, ka rite koe ki te tangata e takoto ana i waenga moana, ki te tangata ranei e takoto ana i te tihi o te rewa.

Salomos Ordsprog 23:34
og du blir lik en som sover midt ute på havet, lik en som sover i toppen av en mast.

Proverbios 23:34
Y serás como el que se acuesta en medio del mar, o como el que se acuesta en lo alto de un mástil.

Y serás como el que se acuesta en medio del mar, O como el que se acuesta en lo alto de un mástil.

Y serás como el que yace en medio del mar, o como el que está en la punta de un mastelero.

Y serás como el que yace en medio de la mar, O como el que está en la punta de un mastelero.

Y serás como el que duerme en medio del mar, y como el que se acuesta junto al timón.

Provérbios 23:34
Serás como alguém que dorme no meio do mar agitado ou deita-se sobre as cordas de um alto mastro.

o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.   

Proverbe 23:34
Vei fi ca un om culcat în mijlocul mării, ca un om culcat pe vîrful unui catarg.

Притчи 23:34
и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.

и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.[]

Ordspråksboken 23:34
Det är dig såsom låge du i havets djup, eller såsom svävade du uppe i en mast:

Proverbs 23:34
Oo, ikaw ay magiging parang nahihiga sa gitna ng dagat, o parang nahihiga sa dulo ng isang palo ng sasakyan.

สุภาษิต 23:34
เออ เจ้าจะเป็นเหมือนคนที่นอนอยู่กลางทะเล อย่างคนที่นอนอยู่บนเสากางใบ

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:34
Kendini kâh denizin ortasında,
Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.[]

Chaâm-ngoân 23:34
Thật, con sẽ như người nằm giữa đáy biển, Khác nào kẻ nằm trên chót cột buồm vậy.

Proverbs 23:33
Top of Page
Top of Page