Proverbs 23:3
Proverbs 23:3
Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.

don't desire all the delicacies, for he might be trying to trick you.

Do not desire his delicacies, for they are deceptive food.

Do not desire his delicacies, For it is deceptive food.

Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.

don't desire his choice food, for that food is deceptive.

Don't crave his delicacies, because the meal is deceptive.

Do not crave that ruler's delicacies, for that food is deceptive.

And do not lust for his food because his bread is the bread of lies.

Do not crave his delicacies, because this is food that deceives you.

Do not be desirous of his dainties; for they are deceitful food.

Be not desirous of his delicacies: for they are deceitful food.

Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.

Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.

Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.

Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.

Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful meat.

Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.

Don't be desirous of his dainties, since they are deceitful food.

Have no desire to his dainties, seeing it is lying food.

Fjalët e urta 23:3
Mos dëshiro gjellët e tij të mrekullueshme, sepse janë një ushqim mashtrues.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:3
لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب.

D Sprüch 23:3
Bi nit girig auf die Schmänggerln; öbby laegnd s dyr schwaer in n Magn non!

Притчи 23:3
Не пожелавай вкусните му ястия, Защото те са примамливи гозби.

箴 言 23:3
不 可 貪 戀 他 的 美 食 , 因 為 是 哄 人 的 食 物 。

不 可 贪 恋 他 的 美 食 , 因 为 是 哄 人 的 食 物 。

不可貪戀他的美食,因為是哄人的食物。

不可贪恋他的美食,因为是哄人的食物。

Proverbs 23:3
ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.

Přísloví 23:3
Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.

Ordsprogene 23:3
Attraa ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld Kost.

Spreuken 23:3
Laat u niet gelusten zijner smakelijke spijzen, want het is een leugenachtig brood.

משלי 23:3
אַל־תִּ֭תְאָו לְמַטְעַמֹּותָ֑יו וְ֝ה֗וּא לֶ֣חֶם כְּזָבִֽים׃

ג אל-תתאו למטעמותיו  והוא לחם כזבים

אל־תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃

Példabeszédek 23:3
Ne kivánd az õ csemegéit; mert ezek hazug étkek.

La sentencoj de Salomono 23:3
Ne deziru liajn bongustajn mangxojn; CXar gxi estas trompa pano.

SANANLASKUT 23:3
Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.

Proverbes 23:3
Ne désire point ses friandises, car c'est un pain trompeur.

Ne convoite pas ses friandises: C'est un aliment trompeur.

Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.

Sprueche 23:3
Wünsche dir nicht seiner Speise, denn es ist falsch Brot.

Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.

Hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn es ist betrügliche Speise.

Proverbi 23:3
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.

Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace.

AMSAL 23:3
Dan jangan ingin terlalu akan makanannya yang sedap, karena itulah hidangan penipu adanya.

잠언 23:3
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라

Proverbia 23:3
ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii

Patarliø knyga 23:3
Negeisk jo skanėstų, nes tai apgaulingas maistas.

Proverbs 23:3
Kaua e hiahia ki ana mea reka: he kai tinihanga hoki era.

Salomos Ordsprog 23:3
Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike!

Proverbios 23:3
No desees sus manjares, porque es alimento engañoso.

No desees sus manjares, Porque es alimento engañoso.

No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso.

No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso

No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.

Provérbios 23:3
Não cobices todas as iguarias que te são oferecidas, porquanto podem ser enganosas.

Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.   

Proverbe 23:3
Nu pofti mîncările lui alese, căci sînt o hrană înşelătoare.

Притчи 23:3
Не прельщайся лакомыми яствами его; это – обманчивая пища.

Не прельщайся лакомыми яствами его; это--обманчивая пища.[]

Ordspråksboken 23:3
Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost.

Proverbs 23:3
Huwag kang mapagnais ng kaniyang mga masarap na pagkain; yamang mga marayang pagkain.

สุภาษิต 23:3
อย่าปรารถนาของโอชะของท่าน เพราะมันเป็นอาหารที่หลอกลวง

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:3
Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın,
Böyle yemeğin ardında hile olabilir.[]

Chaâm-ngoân 23:3
Chớ thèm món ngon của người, Vì là vật thực phỉnh gạt.

Proverbs 23:2
Top of Page
Top of Page