Proverbs 23:22
Proverbs 23:22
Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.

Listen to your father, who gave you life, and don't despise your mother when she is old.

Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.

Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.

Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

Listen to your father who gave you life, and don't despise your mother when she is old.

Listen to the one who fathered you, and don't despise your mother in her old age.

Listen to your father who begot you, and do not despise your mother when she is old.

Hear your father who begot you and do not despise the old age of your mother.

Listen to your father since you are his son, and do not despise your mother because she is old.

Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

Hearken unto your father that begat you, and despise not your mother when she is old.

Listen to your father that begat you, and despise not your mother when she is old.

Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.

Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.

Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

Hearken to thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

Listen to your father who gave you life, and don't despise your mother when she is old.

Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.

Fjalët e urta 23:22
Dëgjo atin tënd që të ka pjellë dhe mos e përçmo nënën tënde kur të jetë plakë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:22
اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت.

D Sprüch 23:22
Folg yn n Päppy und dyr Mämmy, und veracht s nit in dyr Ölttn!

Притчи 23:22
Слушай баща си, който те е родил, И не презирай майка си, когато остарее.

箴 言 23:22
你 要 聽 從 生 你 的 父 親 ; 你 母 親 老 了 , 也 不 可 藐 視 他 。

你 要 听 从 生 你 的 父 亲 ; 你 母 亲 老 了 , 也 不 可 藐 视 他 。

你要聽從生你的父親,你母親老了,也不可藐視她。

你要听从生你的父亲,你母亲老了,也不可藐视她。

Proverbs 23:22
Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.

Přísloví 23:22
Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.

Ordsprogene 23:22
Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!

Spreuken 23:22
Hoor naar uw vader, die u gewonnen heeft; en veracht uw moeder niet, als zij oud geworden is.

משלי 23:22
שְׁמַ֣ע לְ֭אָבִיךָ זֶ֣ה יְלָדֶ֑ךָ וְאַל־תָּ֝ב֗וּז כִּֽי־זָקְנָ֥ה אִמֶּֽךָ׃

כב שמע לאביך זה ילדך  ואל-תבוז כי-זקנה אמך

שמע לאביך זה ילדך ואל־תבוז כי־זקנה אמך׃

Példabeszédek 23:22
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.

La sentencoj de Salomono 23:22
Auxskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malsxatu vian patrinon, kiam sxi maljunigxos.

SANANLASKUT 23:22
Kuule isääs, joka sinun siittänyt on, ja älä katso äitiäs ylön, kuin hän vanhaksi tulee.

Proverbes 23:22
Écoute ton père qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère quand elle aura vieilli.

Ecoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.

Ecoute ton père, [comme] étant celui qui t'a engendré; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille.

Sprueche 23:22
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!

Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.

Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte nicht, wenn sie alt geworden, deine Mutter.

Proverbi 23:22
Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.

Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.

AMSAL 23:22
Dengarlah olehmu akan kata bapamu, yang telah menjadikan dikau, dan jangan engkau mencelakan ibumu pada masa tuanya.

잠언 23:22
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라

Proverbia 23:22
audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua

Patarliø knyga 23:22
Klausyk savo tėvo ir nepaniekink savo motinos, kai ji pasensta.

Proverbs 23:22
Whakarongo ki tou papa nana koe; kaua hoki e whakahawea ki tou whaea ina ruruhi ia.

Salomos Ordsprog 23:22
Hør på din far, som gav dig livet, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel!

Proverbios 23:22
Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando envejezca.

Escucha a tu padre, que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando envejezca.

Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.

Oye á tu padre, á aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.

Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.

Provérbios 23:22
Ouve o teu pai, pois ele te gerou, e não desprezes tua mãe, quando for idosa.

Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.   

Proverbe 23:22
Asculă pe tatăl tău, care te -a născut, şi nu nesocoti pe mamă-ta, cînd a îmbătrînit.

Притчи 23:22
Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей,когда она и состарится.

Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится.[]

Ordspråksboken 23:22
Hör din fader, som har fött dig, och förakta icke din moder, när hon varder gammal.

Proverbs 23:22
Dinggin mo ang iyong ama na naging anak ka, at huwag mong hamakin ang iyong ina kung siya'y tumanda.

สุภาษิต 23:22
จงฟังบิดาของเจ้าผู้ให้กำเนิดเจ้า และอย่าดูหมิ่นมารดาของเจ้าเมื่อนางแก่

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:22
Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver,
Yaşlandığı zaman anneni hor görme.[]

Chaâm-ngoân 23:22
Hãy nghe lời cha đã sanh ra con, Chớ khinh bỉ mẹ con khi người trở nên già yếu.

Proverbs 23:21
Top of Page
Top of Page