Proverbs 23:21 for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags. for they are on their way to poverty, and too much sleep clothes them in rags. for the drunkard and the glutton will come to poverty, and slumber will clothe them with rags. For the heavy drinker and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe one with rags. For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. For the drunkard and the glutton will become poor, and grogginess will clothe them in rags. because drunks and gluttons tend to become poor, and drowsiness will clothe them in rags. because drunkards and gluttons become impoverished, and drowsiness clothes them with rags. Because he that is drunk with wine and a glutton of meat will be destroyed, and he that sleeps will wear horse cloth. because both a drunk and a glutton will become poor. Drowsiness will dress a person in rags. for the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness shall cause them to wear rags. For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe a man with rags. Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags. For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags. For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags. For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags. Fjalët e urta 23:21 ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:21 D Sprüch 23:21 Притчи 23:21 箴 言 23:21 因 为 好 酒 贪 食 的 , 必 致 贫 穷 ; 好 睡 觉 的 , 必 穿 破 烂 衣 服 。 因為好酒貪食的必致貧窮,好睡覺的必穿破爛衣服。 因为好酒贪食的必致贫穷,好睡觉的必穿破烂衣服。 Proverbs 23:21 Přísloví 23:21 Ordsprogene 23:21 Spreuken 23:21 משלי 23:21 כִּי־סֹבֵ֣א וְ֭זֹולֵל יִוָּרֵ֑שׁ וּ֝קְרָעִ֗ים תַּלְבִּ֥ישׁ נוּמָֽה׃ כא כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה כי־סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃ Példabeszédek 23:21 La sentencoj de Salomono 23:21 SANANLASKUT 23:21 Proverbes 23:21 Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons. Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées. Sprueche 23:21 denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen. Denn der Säufer und Prasser verarmt, und schläfriges Wesen giebt Lumpen zur Kleidung. Proverbi 23:21 Perciocchè l’ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci. AMSAL 23:21 잠언 23:21 Proverbia 23:21 Patarliø knyga 23:21 Proverbs 23:21 Salomos Ordsprog 23:21 Proverbios 23:21 porque el borracho y el glotón se empobrecerán, y la somnolencia se vestirá de harapos. Porque el borracho y el glotón se empobrecerán, Y la vagancia se vestirá de harapos. Porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará que el hombre vista de harapos. Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos. porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos. Provérbios 23:21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem. Proverbe 23:21 Притчи 23:21 потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.[] Ordspråksboken 23:21 Proverbs 23:21 สุภาษิต 23:21 Süleyman'ın Özdeyişleri 23:21 Chaâm-ngoân 23:21 |