Proverbs 23:16
Proverbs 23:16
my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.

Everything in me will celebrate when you speak what is right.

My inmost being will exult when your lips speak what is right.

And my inmost being will rejoice When your lips speak what is right.

Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.

My innermost being will cheer when your lips say what is right.

My innermost being will be glad when your lips speak what is right.

my soul will rejoice when your lips speak what is right.

And my kidneys will be glad whenever your lips speak uprightness.

My heart rejoices when you speak what is right.

my kidneys shall also rejoice when thy lips speak right things.

Yea, my inmost being shall rejoice, when your lips speak right things.

Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.

Yea, my heart will rejoice, When thy lips speak right things.

And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.

and my reins shall exult, when thy lips speak right things.

Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.

Yes, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.

yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.

And my reins exult when thy lips speak uprightly.

Fjalët e urta 23:16
zemra ime do të ngazëllojë, kur buzët e tua do të thonë gjëra të drejta.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:16
وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات.

D Sprüch 23:16
Jubln tue i wie nit gscheid, wenn i segh, wiest weislich rödst.

Притчи 23:16
Да! сърцето ми ще се радва, Когато устните ти изговарят правото

箴 言 23:16
你 的 嘴 若 說 正 直 話 , 我 的 心 腸 也 必 快 樂 。

你 的 嘴 若 说 正 直 话 , 我 的 心 肠 也 必 快 乐 。

你的嘴若說正直話,我的心腸也必快樂。

你的嘴若说正直话,我的心肠也必快乐。

Proverbs 23:16
i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.

Přísloví 23:16
A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.

Ordsprogene 23:16
og mine Nyrer jubler, naar dine Læber taler, hvad ret er!

Spreuken 23:16
En mijn nieren zullen van vreugde opspringen, als uw lippen billijkheden spreken zullen.

משלי 23:16
וְתַעְלֹ֥זְנָה כִלְיֹותָ֑י בְּדַבֵּ֥ר פָתֶ֗יךָ מֵישָׁרִֽים׃

טז ותעלזנה כליותי--  בדבר שפתיך מישרים

ותעלזנה כליותי בדבר פתיך מישרים׃

Példabeszédek 23:16
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.

La sentencoj de Salomono 23:16
Kaj mia internajxo gxojos, Kiam viaj lipoj parolos gxustajxon.

SANANLASKUT 23:16
Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.

Proverbes 23:16
et mes reins s'égayeront quand te lèvres diront des choses droites.

Mes entrailles seront émues d'allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.

Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.

Sprueche 23:16
und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.

und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.

und mein Innerstes frohlockt, wenn deine Lippen reden, was recht ist.

Proverbi 23:16
le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.

E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte.

AMSAL 23:16
dan segala sesuatu yang dalam aku akan bergemar apabila engkau kelak mengatakan perkara yang betul-betul.

잠언 23:16
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라

Proverbia 23:16
et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua

Patarliø knyga 23:16
Tau tiesą kalbant, mano širdis džiūgaus.

Proverbs 23:16
Ae ra, ka hari oku whatumanawa, ina korero ou ngutu i nga mea tika.

Salomos Ordsprog 23:16
og jeg skal juble i mitt indre når dine leber taler det som rett er.

Proverbios 23:16
y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen lo que es recto.

Y se regocijarán mis entrañas Cuando tus labios hablen lo que es recto.

Mis entrañas también se alegrarán cuando tus labios hablaren cosas rectas.

Mis entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas.

mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.

Provérbios 23:16
Grande será o meu regozijo quando os teus lábios se expressarem com retidão.

e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.   

Proverbe 23:16
şi lăuntrul meu se va veseli, cînd buzele tale vor spune ce este bine.

Притчи 23:16
и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.

и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.[]

Ordspråksboken 23:16
ja, mitt innersta fröjdar sig, när dina läppar tala vad rätt är.

Proverbs 23:16
Oo, ang aking puso ay magagalak pagka ang iyong mga labi ay nangagsasalita ng matuwid na mga bagay.

สุภาษิต 23:16
เออ วิญญาณของเราจะเปรมปรีดิ์ เมื่อริมฝีปากของเจ้าพูดสิ่งที่ถูกต้อง

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:16
Dudakların doğru konuştuğunda
Gönlüm de coşar.[]

Chaâm-ngoân 23:16
Phải, chánh ruột gan ta sẽ hớn hở Khi miệng con nói điều ngay thẳng.

Proverbs 23:15
Top of Page
Top of Page