Proverbs 23:13 Do not withhold discipline from a child; if you punish them with the rod, they will not die. Don't fail to discipline your children. They won't die if you spank them. Do not withhold discipline from a child; if you strike him with a rod, he will not die. Do not hold back discipline from the child, Although you strike him with the rod, he will not die. Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die. Don't withhold discipline from a youth; if you beat him with a rod, he will not die. Don't withhold discipline from a child; if you punish him with a rod, he won't die. Do not withhold discipline from a child; even if you strike him with the rod, he will not die. Do not withhold discipline from a boy, because if you strike him, he does not die. Do not hesitate to discipline a child. If you spank him, he will not die. Do not withhold correction from the child; for if thou shall beat him with the rod, he shall not die. Withhold not correction from the child: for if you beat him with a rod, he shall not die. Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die. Withhold not correction from the child; For if thou beat him with the rod, he will not die. Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die. Withhold not correction from the child; for if thou beatest him with the rod, he shall not die: Withhold not correction from the child: for if thou beat him with the rod, he shall not die. Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die. Don't withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die. Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not. Fjalët e urta 23:13 ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:13 D Sprüch 23:13 Притчи 23:13 箴 言 23:13 不 可 不 管 教 孩 童 ; 你 用 杖 打 他 , 他 必 不 至 於 死 。 不可不管教孩童,你用杖打他,他必不至於死。 不可不管教孩童,你用杖打他,他必不至于死。 Proverbs 23:13 Přísloví 23:13 Ordsprogene 23:13 Spreuken 23:13 משלי 23:13 אַל־תִּמְנַ֣ע מִנַּ֣עַר מוּסָ֑ר כִּֽי־תַכֶּ֥נּוּ בַ֝שֵּׁ֗בֶט לֹ֣א יָמֽוּת׃ יג אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות אל־תמנע מנער מוסר כי־תכנו בשבט לא ימות׃ Példabeszédek 23:13 La sentencoj de Salomono 23:13 SANANLASKUT 23:13 Proverbes 23:13 N'épargne pas la correction à l'enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point. N'écarte point du jeune enfant la correction; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra point. Sprueche 23:13 Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten. Entziehe dem Knaben nicht die Zucht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, so stirbt er nicht davon. Proverbi 23:13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non però morrà. AMSAL 23:13 잠언 23:13 Proverbia 23:13 Patarliø knyga 23:13 Proverbs 23:13 Salomos Ordsprog 23:13 Proverbios 23:13 No escatimes la disciplina del niño; aunque lo castigues con vara, no morirá. No escatimes la disciplina del niño; Aunque lo castigues con vara, no morirá. No rehúses corregir al muchacho; porque si lo castigas con vara, no morirá. No rehuses la corrección del muchacho: Porque si lo hirieres con vara, no morirá. No detengas el castigo del niño; porque si lo hirieres con vara, no morirá. Provérbios 23:13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá. Proverbe 23:13 Притчи 23:13 Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет;[] Ordspråksboken 23:13 Proverbs 23:13 สุภาษิต 23:13 Süleyman'ın Özdeyişleri 23:13 Chaâm-ngoân 23:13 |