Proverbs 22:23
Proverbs 22:23
for the LORD will take up their case and will exact life for life.

For the LORD is their defender. He will ruin anyone who ruins them.

for the LORD will plead their cause and rob of life those who rob them.

For the LORD will plead their case And take the life of those who rob them.

For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.

for the LORD will take up their case and will plunder those who plunder them.

for the LORD will plead their case and ruin the lives of those who ruin them.

for the LORD will plead their case and will rob those who are robbing them.

Because Lord Jehovah decides their judgment and the humiliation of their souls is repaid.

because the LORD will plead their case and will take the lives of those who rob them.

For the LORD will judge their cause and spoil the soul of those that spoiled them.

For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.

For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.

For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them.

Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.

for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.

For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.

For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.

for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.

For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.

Fjalët e urta 22:23
sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t'u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 22:23
لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم.

D Sprüch 22:23
Denn dyr Trechtein sacht für ien; wer s beraaubt, dönn nimmt yr s Löbn.

Притчи 22:23
Защото Господ ще защити делото им, И ще оголи живота на ония, които са ги оголили.

箴 言 22:23
因 耶 和 華 必 為 他 辨 屈 ; 搶 奪 他 的 , 耶 和 華 必 奪 取 那 人 的 命 。

因 耶 和 华 必 为 他 辨 屈 ; 抢 夺 他 的 , 耶 和 华 必 夺 取 那 人 的 命 。

因耶和華必為他辨屈,搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。

因耶和华必为他辨屈,抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。

Proverbs 22:23
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.

Přísloví 22:23
Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.

Ordsprogene 22:23
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.

Spreuken 22:23
Want de HEERE zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven.

משלי 22:23
כִּֽי־יְ֭הוָה יָרִ֣יב רִיבָ֑ם וְקָבַ֖ע אֶת־קֹבְעֵיהֶ֣ם נָֽפֶשׁ׃

כג כי-יהוה יריב ריבם  וקבע את-קבעיהם נפש

כי־יהוה יריב ריבם וקבע את־קבעיהם נפש׃

Példabeszédek 22:23
Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az õ kirablóik életét elragadja.

La sentencoj de Salomono 22:23
CXar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.

SANANLASKUT 22:23
Sillä Herra ajaa heidän asiansa, ja sortaa heidän soortajansa.

Proverbes 22:23
car l'Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l'âme de ceux qui les dépouillent.

Car l'Eternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.

Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.

Sprueche 22:23
denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.

Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.

denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.

Proverbi 22:23
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.

Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati.

AMSAL 22:23
Karena Tuhan juga akan membicarakan halnya serta membinasakan segala orang yang membinasakan mereka itu.

잠언 22:23
대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라

Proverbia 22:23
quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius

Patarliø knyga 22:23
nes Viešpats gins jų bylą ir išplėš sielą tų, kurie juos plėšė.

Proverbs 22:23
No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.

Salomos Ordsprog 22:23
For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.

Proverbios 22:23
porque el SEÑOR defenderá su causa, y quitará la vida de los que los roban.

Porque el SEÑOR defenderá su causa Y quitará la vida de los que los despojan.

porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.

Porque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.

porque el SEÑOR juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.

Provérbios 22:23
pois o SENHOR será o Advogado deles, e despojará a vida dos que os defraudaram!

porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.   

Proverbe 22:23
Căci Domnul le va apăra pricina lor, şi va despuia viaţa celor ce -i despoaie. -

Притчи 22:23
потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.

потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.[]

Ordspråksboken 22:23
Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.

Proverbs 22:23
Sapagka't ipakikipaglaban ng Panginoon ang kanilang usap, at sasamsaman ng buhay yaong nagsisisamsam sa kanila.

สุภาษิต 22:23
เพราะว่าพระเยโฮวาห์จะทรงว่าความแทนเขา และริบชีวิตของผู้ที่ริบเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 22:23
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek
Ve onları soyanların canını alacak.[]

Chaâm-ngoân 22:23
Vì Ðức Giê-hô-va sẽ binh vực duyên cớ của họ, Và đoạt lấy sự sống của kẻ có cướp lột họ.

Proverbs 22:22
Top of Page
Top of Page