Proverbs 22:20
Proverbs 22:20
Have I not written thirty sayings for you, sayings of counsel and knowledge,

I have written thirty sayings for you, filled with advice and knowledge.

Have I not written for you thirty sayings of counsel and knowledge,

Have I not written to you excellent things Of counsels and knowledge,

Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,

Haven't I written for you thirty sayings about counsel and knowledge,

Have I not written for you 30 sayings containing counsel and knowledge,

Have I not written thirty sayings for you, sayings of counsel and knowledge,

And look, I have written these things to you three times

Didn't I write to you previously with advice and knowledge

Have I not written unto thee three times in counsels and knowledge,

Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,

Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,

Have not I written unto thee excellent things Of counsels and knowledge,

Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge :

Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,

Have not I written unto thee excellent things of counsels and knowledge;

Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,

Haven't I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,

Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?

Fjalët e urta 22:20
A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 22:20
ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة.

D Sprüch 22:20
Kernsprüch haan i für di glistt. Die enthaltnd mannign Raat.

Притчи 22:20
Не писах ли ти хубави неща От съвет и знание.

箴 言 22:20
謀 略 和 知 識 的 美 事 , 我 豈 沒 有 寫 給 你 麼 ?

谋 略 和 知 识 的 美 事 , 我 岂 没 有 写 给 你 麽 ?

謀略和知識的美事,我豈沒有寫給你嗎?

谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗?

Proverbs 22:20
Napisah ti trideset što savjeta što pouka

Přísloví 22:20
Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,

Ordsprogene 22:20
Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab

Spreuken 22:20
Heb ik u niet heerlijke dingen geschreven van allerlei raad en wetenschap?

משלי 22:20
הֲלֹ֤א כָתַ֣בְתִּי לְ֭ךָ [שִׁלְשֹׁום כ] (שָׁלִישִׁ֑ים ק) בְּמֹ֖ועֵצֹ֣ת וָדָֽעַת׃

כ הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)--  במעצות ודעת

הלא כתבתי לך [שלשום כ] (שלישים ק) במועצת ודעת׃

Példabeszédek 22:20
Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?

La sentencoj de Salomono 22:20
CXu mi ne skribis al vi tion trifoje Kun konsiloj kaj scio,

SANANLASKUT 22:20
Enkö minä ole suurista asioista kirjoittanut sinun etees, neuvoin ja opettain?

Proverbes 22:20
Ne t'ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,

N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,

Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;

Sprueche 22:20
Hab ich dir's nicht mannigfaltiglich vorgeschrieben mit Raten und Lehren,

Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,

Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,

Proverbi 22:20
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti

Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?

AMSAL 22:20
Bukankah sudah kusuratkan bagimu beberapa perkara yang indah-indah dari hal nasehat dan pengetahuan?

잠언 22:20
내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여

Proverbia 22:20
ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia

Patarliø knyga 22:20
Ar aš neužrašiau tau prakilnių dalykų apie patarimus ir pažinimą,

Proverbs 22:20
He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;

Salomos Ordsprog 22:20
Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap

Proverbios 22:20
¿No te he escrito cosas excelentes de consejo y conocimiento,

¿No te he escrito cosas excelentes De consejo y conocimiento,

¿No te he escrito cosas excelentes de consejo y conocimiento,

¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,

¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,

Provérbios 22:20
Porventura, não te escrevi trinta ditados com orientações e conselhos excelentes,

Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,   

Proverbe 22:20
N'am aşternut eu oare în scris pentru tine sfaturi şi cugetări,

Притчи 22:20
Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,

Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,[]

Ordspråksboken 22:20
Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,

Proverbs 22:20
Hindi ba ako sumulat sa iyo ng mga marilag na bagay na mga payo at kaalaman;

สุภาษิต 22:20
เราได้เขียนให้เจ้าถึงสิ่งวิเศษนัก ถึงเรื่องการปรึกษาและความรู้แล้วมิใช่หรือ

Süleyman'ın Özdeyişleri 22:20
Senin için otuz söz yazdım,
Bilgi ve öğüt sözleri...[]

Chaâm-ngoân 22:20
Ta há chẳng có chép cho con Những điều tốt về mưu luận và về tri thức sao,

Proverbs 22:19
Top of Page
Top of Page