Proverbs 22:19
Proverbs 22:19
So that your trust may be in the LORD, I teach you today, even you.

I am teaching you today--yes, you--so you will trust in the LORD.

That your trust may be in the LORD, I have made them known to you today, even to you.

So that your trust may be in the LORD, I have taught you today, even you.

That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.

I have instructed you today--even you-- so that your confidence may be in the LORD.

As a result, your trust will be in the LORD, that's why I'm teaching you today, even you.

So that your confidence may be in the LORD, I am making them known to you today--even you.

I have informed you today that your trust may be upon Lord Jehovah.

so that your trust may be in the LORD. Today I have made them known to you, especially to you.

That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.

That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.

That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.

That thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.

That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.

That thy confidence may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.

That thy trust may be in the LORD, I have made them known to thee this day, even to thee.

That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.

That your trust may be in Yahweh, I teach you today, even you.

That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.

Fjalët e urta 22:19
Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 22:19
ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم.

D Sprüch 22:19
Däßst yn n Herrn allweil vertraust, drum zaig i dir heint seinn Wög.

Притчи 22:19
За да бъде упованието ти на Господа, Аз те научих на [тях] днес- да! тебе.

箴 言 22:19
我 今 日 以 此 特 特 指 教 你 , 為 要 使 你 倚 靠 耶 和 華 。

我 今 日 以 此 特 特 指 教 你 , 为 要 使 你 倚 靠 耶 和 华 。

我今日以此特別指教你,為要使你倚靠耶和華。

我今日以此特别指教你,为要使你倚靠耶和华。

Proverbs 22:19
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.

Přísloví 22:19
Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.

Ordsprogene 22:19
For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.

Spreuken 22:19
Opdat uw vertrouwen op den HEERE zij, maak ik u die heden bekend; gij ook maak ze bekend.

משלי 22:19
לִהְיֹ֣ות בַּ֭יהוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הֹודַעְתִּ֖יךָ הַיֹּ֣ום אַף־אָֽתָּה׃

יט להיות ביהוה מבטחך--  הודעתיך היום אף-אתה

להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף־אתה׃

Példabeszédek 22:19
Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.

La sentencoj de Salomono 22:19
Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaux.

SANANLASKUT 22:19
Että sinun toivos olis Herrassa, olen minä sinua tänäpänä neuvonut; niin ota myös sinä näistä vaari.

Proverbes 22:19
Afin que ta confiance soit en l'Éternel, je te les ai fait connaître à toi, aujourd'hui.

Afin que ta confiance repose sur l'Eternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.

Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.

Sprueche 22:19
daß deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich muß dich solches täglich erinnern dir zu gut.

Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.

damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.

Proverbi 22:19
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.

Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.

AMSAL 22:19
supaya harapmu bergantung kepada Tuhan, maka aku beritahu dia kepadamu pada hari ini, bahkan, aku memberitahu dia kepadamu juga.

잠언 22:19
내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니

Proverbia 22:19
ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie

Patarliø knyga 22:19
Šiandien tave mokau, kad tu galėtum pasitikėti Viešpačiu.

Proverbs 22:19
Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.

Salomos Ordsprog 22:19
Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.

Proverbios 22:19
Para que tu confianza esté en el SEÑOR, te he instruido hoy a ti también.

Para que tu confianza esté en el SEÑOR, Te he instruido hoy a ti también.

Para que tu confianza sea en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.

Para que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy á ti también.

Para que tu confianza sea en el SEÑOR, te las he hecho saber hoy a ti también.

Provérbios 22:19
Para que a tua confiança seja depositada toda no SENHOR, vou instruir hoje também a ti.

Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.   

Proverbe 22:19
Pentru ca să-ţi pui încrederea în Domnul, vreau să te învăţ eu astăzi, da, pe tine.

Притчи 22:19
Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни .

Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты [помни].[]

Ordspråksboken 22:19
För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.

Proverbs 22:19
Upang ang iyong tiwala ay malagak sa Panginoon, aking ipinakilala sa iyo sa kaarawang ito, oo, sa iyo.

สุภาษิต 22:19
เพื่อความไว้วางใจของเจ้าจะอยู่ในพระเยโฮวาห์ เราให้แจ้งประจักษ์แก่เจ้าในวันนี้แม้แก่ตัวเจ้าเอง

Süleyman'ın Özdeyişleri 22:19
RABbe güvenmen için
Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.[]

Chaâm-ngoân 22:19
Ngày nay ta đã dạy cho con hiểu biết các điều đó, Ðể con có lòng tin cậy Ðức Giê-hô-va.

Proverbs 22:18
Top of Page
Top of Page