Proverbs 22:18
Proverbs 22:18
for it is pleasing when you keep them in your heart and have all of them ready on your lips.

For it is good to keep these sayings in your heart and always ready on your lips.

for it will be pleasant if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.

For it will be pleasant if you keep them within you, That they may be ready on your lips.

For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.

For it is pleasing if you keep them within you and if they are constantly on your lips.

for it is pleasant when you treasure them within you and have them ready on your lips.

For it is pleasing if you keep these sayings within you, and they are ready on your lips.

Because they are sweet, keep them in your gut, and they will form together upon your lips.

It is pleasant if you keep them in mind [so that] they will be on the tip of your tongue,

For it is a delightful thing if thou keep them within thee; they shall be ordered together in thy lips.

For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall all be fitted on your lips.

For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall with be fitted in your lips.

For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, If they be established together upon thy lips.

Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:

For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.

For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.

For it is a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.

For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.

For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.

Fjalët e urta 22:18
sepse për ty do të jetë e këndshme t'i ruash në intimitetin tënd dhe t'i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 22:18
لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك.

D Sprüch 22:18
Guet tuet s, wennst ys nit vergisst; halt s zo n Leern non allweil pfrait!

Притчи 22:18
Защото е приятно, ако ги пазиш вътре в себе си, И ако бъдат всякога готови върху устните ти.

箴 言 22:18
你 若 心 中 存 記 , 嘴 上 咬 定 , 這 便 為 美 。

你 若 心 中 存 记 , 嘴 上 咬 定 , 这 便 为 美 。

你若心中存記,嘴上咬定,這便為美。

你若心中存记,嘴上咬定,这便为美。

Proverbs 22:18
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.

Přísloví 22:18
Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.

Ordsprogene 22:18
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.

Spreuken 22:18
Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.

משלי 22:18
כִּֽי־נָ֭עִים כִּֽי־תִשְׁמְרֵ֣ם בְּבִטְנֶ֑ךָ יִכֹּ֥נוּ יַ֝חְדָּ֗ו עַל־שְׂפָתֶֽיךָ׃

יח כי-נעים כי-תשמרם בבטנך  יכנו יחדו על-שפתיך

כי־נעים כי־תשמרם בבטנך יכנו יחדו על־שפתיך׃

Példabeszédek 22:18
Mert gyönyörûséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!

La sentencoj de Salomono 22:18
CXar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos cxiuj pretaj sur viaj lipoj.

SANANLASKUT 22:18
Sillä se on sinulle suloinen, jos sinä pidät sen mielessäs, ja ne sovitetaan yhteen sinun huulilles.

Proverbes 22:18
car c'est une chose agréable si tu les gardes au dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.

Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.

Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.

Sprueche 22:18
Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,

Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.

Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,

Proverbi 22:18
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.

Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.

AMSAL 22:18
karena selamatlah bagimu, jikalau engkau menaruh akan dia dalam hatimu dan selalu ia sedia pada bibirmu;

잠언 22:18
이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라

Proverbia 22:18
quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis

Patarliø knyga 22:18
Tau bus malonu laikyti juos savo širdyje, ir jie tiks tavo lūpose.

Proverbs 22:18
He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;

Salomos Ordsprog 22:18
For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.

Proverbios 22:18
porque te será agradable si las guardas dentro de ti, para que estén listas en tus labios.

Porque te será agradable si las guardas dentro de ti, Para que estén listas en tus labios.

Porque es cosa deliciosa, si las guardares dentro de ti; y si juntamente se afirmaren en tus labios.

Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.

porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.

Provérbios 22:18
porquanto terás grande satisfação em guardá-los em teu íntimo!

Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.   

Proverbe 22:18
Căci este bine să le păstrezi înlăuntrul tău, şi să-ţi fie toate de odată pe buze. -

Притчи 22:18
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будуттакже в устах твоих.

потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.[]

Ordspråksboken 22:18
Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.

Proverbs 22:18
Sapagka't maligayang bagay kung iyong ingatan sa loob mo, kung mangatatatag na magkakasama sa iyong mga labi.

สุภาษิต 22:18
เพราะถ้าเจ้ารักษาถ้อยคำและความรู้นั้นไว้ในตัวเจ้า ก็จะเป็นความชื่นใจแก่เจ้า แล้วทั้งสองจะมั่นคงในริมฝีปากของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 22:18
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun,
Onlar hep hazır olsun dudaklarında.[]

Chaâm-ngoân 22:18
Vì nếu con gìn giữ nó trong lòng con, Lập nó ở chung nhau trên môi miệng con, thì ấy thật một sự tốt đẹp.

Proverbs 22:17
Top of Page
Top of Page