Proverbs 22:16
Proverbs 22:16
One who oppresses the poor to increase his wealth and one who gives gifts to the rich--both come to poverty.

A person who gets ahead by oppressing the poor or by showering gifts on the rich will end in poverty.

Whoever oppresses the poor to increase his own wealth, or gives to the rich, will only come to poverty.

He who oppresses the poor to make more for himself Or who gives to the rich, will only come to poverty.

He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.

Oppressing the poor to enrich oneself, and giving to the rich--both lead only to poverty.

Whoever oppresses the poor to enrich himself and whoever gives gifts to the wealthy will yield only loss.

The one who oppresses the poor to increase his own gain and the one who gives to the rich--both end up only in poverty.

He that harms the poor increases his own affliction and he that gives to the rich suffers loss to his soul.

Oppressing the poor for profit [or] giving to the rich certainly leads to poverty.

He that oppresses the poor to increase his riches and who gives to the rich shall surely come to want.

He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to poverty.

He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to want.

He that oppresseth the poor to increase his gain , And he that giveth to the rich,'shall come only to want.

He that oppresseth the poor, to in- crease his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.

He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, bringeth only to want.

He that oppresseth the poor to increase his gain, and he that giveth to the rich, cometh only to want.

He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.

Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.

He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich -- only to want.

Fjalët e urta 22:16
Ai që shtyp të varfërin për t'u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 22:16
ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز.

D Sprüch 22:16
Beuttst ainn aus, dann ströbt yr auf, gibst yn n Reichn, haust yr ab.

Притчи 22:16
Който угнетява сиромаха, за да умножи [богатството] си, И който дава на богатия, непременно [ще изпадне] в немотия.

箴 言 22:16
欺 壓 貧 窮 為 要 利 己 的 , 並 送 禮 與 富 戶 的 , 都 必 缺 乏 。

欺 压 贫 穷 为 要 利 己 的 , 并 送 礼 与 富 户 的 , 都 必 缺 乏 。

欺壓貧窮為要利己的,並送禮於富戶的,都必缺乏。

欺压贫穷为要利己的,并送礼于富户的,都必缺乏。

Proverbs 22:16
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.

Přísloví 22:16
Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.

Ordsprogene 22:16
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.

Spreuken 22:16
Die den arme verdrukt, om het zijne te vermeerderen, en den rijke geeft, komt zekerlijk tot gebrek.

משלי 22:16
עֹ֣שֵֽׁק דָּ֭ל לְהַרְבֹּ֣ות לֹ֑ו נֹתֵ֥ן לְ֝עָשִׁ֗יר אַךְ־לְמַחְסֹֽור׃

טז עשק דל להרבות לו--  נתן לעשיר אך-למחסור

עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך־למחסור׃

Példabeszédek 22:16
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az õ [marháját]; a ki ád a gazdagnak: végre szûkölködésre [jut.]

La sentencoj de Salomono 22:16
Kiu premas malricxulon, por pligrandigi sian ricxecon, Tiu donas al ricxulo, por ke li malricxigxu.

SANANLASKUT 22:16
Joka köyhälle tekee vääryyttä enentääksensä tavaraansa, hänen pitää itse rikkaalle antaman, ja tosin köyhäksi tuleman.

Proverbes 22:16
Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l'enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l'indigence.

Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.

Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.

Sprueche 22:16
Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.

Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.

Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.

Proverbi 22:16
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.

Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia.

AMSAL 22:16
Barangsiapa yang menganiayakan orang miskin, ia itu menjadikan dia kaya; dan orang yang memberi hadiah akan orang kaya, ia itu membawa akan dia kepada kepapaan.

잠언 22:16
이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라

Proverbia 22:16
qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit

Patarliø knyga 22:16
Kas skriaudžia beturtį, norėdamas praturtėti, ir kas duoda turtingam, pats nuskurs.

Proverbs 22:16
Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.

Salomos Ordsprog 22:16
Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.

Proverbios 22:16
El que oprime al pobre para engrandecerse, o da al rico, sólo llegará a la pobreza.

El que oprime al pobre para engrandecerse, O da al rico, sólo llegará a la pobreza.

El que oprime al pobre para acrecentar su riqueza, y que da al rico, ciertamente vendrá a pobreza.

El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.

El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente será pobre.

Provérbios 22:16
Quem enriquece à custa de oprimir o pobre, assim como quem adula, com presentes, os ricos, certamente passará necessidade!

O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penuria.   

Proverbe 22:16
Cine asupreşte pe sărac ca să-şi mărească avuţia, va trebui să dea şi el altuia mai bogat şi va duce lipsă. -

Притчи 22:16
Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.

Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.[]

Ordspråksboken 22:16
Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----

Proverbs 22:16
Ang pumipighati sa dukha upang magpalago ng kaniyang pakinabang, at ang nagbibigay sa mayaman, ay humahangga sa pangangailangan lamang.

สุภาษิต 22:16
บุคคลผู้บีบบังคับคนยากจนเพื่อเพิ่มทรัพย์ศฤงคารของตน และผู้ที่เพิ่มให้แก่คนมั่งคั่ง จะมาถึงความขัดสนอย่างแน่นอน

Süleyman'ın Özdeyişleri 22:16
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle
Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.[]

Chaâm-ngoân 22:16
Người nào hà hiếp kẻ nghèo ắt sẽ làm cho nó giàu có; Và ai co kẻ giàu có chỉ làm cho người sa vào sự thiếu thốn.

Proverbs 22:15
Top of Page
Top of Page