Proverbs 22:11 One who loves a pure heart and who speaks with grace will have the king for a friend. Whoever loves a pure heart and gracious speech will have the king as a friend. He who loves purity of heart, and whose speech is gracious, will have the king as his friend. He who loves purity of heart And whose speech is gracious, the king is his friend. He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. The one who loves a pure heart and gracious lips--the king is his friend. Whoever loves purity and gracious speech will gain the king as his friend. The one who loves a pure heart and whose speech is gracious--the king will be his friend. God loves him that is pure in heart and he shows love upon the lips of the king's friends. Whoever loves a pure heart and whoever speaks graciously has a king as his friend. He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. He that loves pureness of heart and has grace on his lips, the king shall be his friend. He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. He that loveth pureness of heart, For the grace of his lips the king will be his friend. He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend. He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend. He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend. Whoso is loving cleanness of heart, Grace are his lips, a king is his friend. Fjalët e urta 22:11 ﺃﻣﺜﺎﻝ 22:11 D Sprüch 22:11 Притчи 22:11 箴 言 22:11 喜 爱 清 心 的 人 因 他 嘴 上 的 恩 言 , 王 必 与 他 为 友 。 喜愛清心的人,因他嘴上的恩言,王必與他為友。 喜爱清心的人,因他嘴上的恩言,王必与他为友。 Proverbs 22:11 Přísloví 22:11 Ordsprogene 22:11 Spreuken 22:11 משלי 22:11 אֹהֵ֥ב [טְהֹור־ כ] (טְהָר־לֵ֑ב ק) חֵ֥ן פָתָ֗יו רֵעֵ֥הוּ מֶֽלֶךְ׃ יא אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך אהב [טהור־ כ] (טהר־לב ק) חן פתיו רעהו מלך׃ Példabeszédek 22:11 La sentencoj de Salomono 22:11 SANANLASKUT 22:11 Proverbes 22:11 Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami. Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler. Sprueche 22:11 Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König. Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König. Proverbi 22:11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra. AMSAL 22:11 잠언 22:11 Proverbia 22:11 Patarliø knyga 22:11 Proverbs 22:11 Salomos Ordsprog 22:11 Proverbios 22:11 El que ama la pureza de corazón tiene gracia en sus labios, y el rey es su amigo. El que ama la pureza de corazón Tiene gracia en sus labios, y el rey es su amigo. El que ama la pureza de corazón, por la gracia de sus labios el rey será su amigo. El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey. El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios; su compañero será el rey. Provérbios 22:11 O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei. Proverbe 22:11 Притчи 22:11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь--друг.[] Ordspråksboken 22:11 Proverbs 22:11 สุภาษิต 22:11 Süleyman'ın Özdeyişleri 22:11 Chaâm-ngoân 22:11 |