Proverbs 22:1 A good name is more desirable than great riches; to be esteemed is better than silver or gold. Choose a good reputation over great riches; being held in high esteem is better than silver or gold. A good name is to be chosen rather than great riches, and favor is better than silver or gold. A good name is to be more desired than great wealth, Favor is better than silver and gold. A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. A good name is to be chosen over great wealth; favor is better than silver and gold. A good reputation is more desirable than great wealth, and favorable acceptance more than silver and gold. A good name is to be chosen rather than great wealth, good favor more than silver or gold. The Name is better than great wealth, and compassion is better than gold or silver. A good name is more desirable than great wealth. Respect is better than silver or gold. A good reputation is rather to be chosen than great riches and good grace rather than silver and gold. A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favor rather than silver and gold. A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favor rather than silver and gold. A good name is rather to be chosen than great riches, And loving favor rather than silver and gold. A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold. A good name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold. A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favor rather than silver and gold. A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold. A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold -- good grace. Fjalët e urta 22:1 ﺃﻣﺜﺎﻝ 22:1 D Sprüch 22:1 Притчи 22:1 箴 言 22:1 美 名 胜 过 大 财 ; 恩 宠 强 如 金 银 。 美名勝過大財,恩寵強如金銀。 美名胜过大财,恩宠强如金银。 Proverbs 22:1 Přísloví 22:1 Ordsprogene 22:1 Spreuken 22:1 משלי 22:1 נִבְחָ֣ר ם מֵעֹ֣שֶׁר רָ֑ב מִכֶּ֥סֶף וּ֝מִזָּהָ֗ב חֵ֣ן טֹֽוב׃ א נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב נבחר ם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ Példabeszédek 22:1 La sentencoj de Salomono 22:1 SANANLASKUT 22:1 Proverbes 22:1 La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or. La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or. Sprueche 22:1 Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold. Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst. Proverbi 22:1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro. AMSAL 22:1 잠언 22:1 Proverbia 22:1 Patarliø knyga 22:1 Proverbs 22:1 Salomos Ordsprog 22:1 Proverbios 22:1 Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, y el favor que la plata y el oro. Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el favor que la plata y el oro. De más estima es el buen nombre que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro. DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro. De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro. Provérbios 22:1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro. Proverbe 22:1 Притчи 22:1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.[] Ordspråksboken 22:1 Proverbs 22:1 สุภาษิต 22:1 Süleyman'ın Özdeyişleri 22:1 Chaâm-ngoân 22:1 |