Proverbs 21:6
Proverbs 21:6
A fortune made by a lying tongue is a fleeting vapor and a deadly snare.

Wealth created by a lying tongue is a vanishing mist and a deadly trap.

The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death.

The acquisition of treasures by a lying tongue Is a fleeting vapor, the pursuit of death.

The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.

Making a fortune through a lying tongue is a vanishing mist, a pursuit of death.

A fortune gained by deceit is a fleeting vapor and a deadly snare.

Making a fortune by a lying tongue is like a vapor driven back and forth; they seek death.

The effect of a treasure by a lying tongue is even unto destruction; those that seek death will be overthrown.

Those who gather wealth by lying are wasting time. They are looking for death.

The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of those that seek death.

The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.

The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.

The getting of treasures by a lying tongue Is a vapor driven to and fro by them that seek death.

He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.

The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.

The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they that seek them seek death.

The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro by them that seek death.

Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.

The making of treasures by a lying tongue, Is a vanity driven away of those seeking death.

Fjalët e urta 21:6
Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 21:6
جمع الكنوز بلسان كاذب هو بخار مطرود لطالبي الموت.

D Sprüch 21:6
Was zammtrogn ist statt zammtragn, vergeet und bringt önn Tood ainn.

Притчи 21:6
Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, [търсят] смърт.

箴 言 21:6
用 詭 詐 之 舌 求 財 的 , 就 是 自 己 取 死 ; 所 得 之 財 乃 是 吹 來 吹 去 的 浮 雲 。

用 诡 诈 之 舌 求 财 的 , 就 是 自 己 取 死 ; 所 得 之 财 乃 是 吹 来 吹 去 的 浮 云 。

用詭詐之舌求財的,就是自己取死,所得之財乃是吹來吹去的浮雲。

用诡诈之舌求财的,就是自己取死,所得之财乃是吹来吹去的浮云。

Proverbs 21:6
Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.

Přísloví 21:6
Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.

Ordsprogene 21:6
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.

Spreuken 21:6
Te arbeiden om schatten met een valse tong, is een voortgedrevene ijdelheid dergenen, die den dood zoeken.

משלי 21:6
פֹּ֣עַל אֹ֭וצָרֹות בִּלְשֹׁ֣ון שָׁ֑קֶר הֶ֥בֶל נִ֝דָּ֗ף מְבַקְשֵׁי־מָֽוֶת׃

ו פעל אצרות בלשון שקר--  הבל נדף מבקשי-מות

פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי־מות׃

Példabeszédek 21:6
A hamisságnak nyelvével gyûjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.

La sentencoj de Salomono 21:6
Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.

SANANLASKUT 21:6
Joka tavaran kokoo valheella, se on kulkeva turhuus, niiden seassa, jotka kuolemaa etsivät.

Proverbes 21:6
Acquérir des trésors par une langue fausse, c'est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.

Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.

Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.

Sprueche 21:6
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlen und fallen unter die den Tod suchen.

Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.

Schätze, mit falscher Zunge erworben, sind wie verwehter Hauch, Fallstricke des Todes.

Proverbi 21:6
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.

Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte.

AMSAL 21:6
Barangsiapa yang hendak mengumpulkan harta dengan lidah penipu, ia itu seperti uap yang dikejar oleh orang yang menuju maut.

잠언 21:6
속이는 말로 재물을 모으는 것은 죽음을 구하는 것이라 곧 불려 다니는 안개니라

Proverbia 21:6
qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis

Patarliø knyga 21:6
Melu įsigyti turtą yra tuščios svajonės tų, kurie ieško mirties.

Proverbs 21:6
E rite ana ta te arero teka ami i te taonga ki te mamaoa e aia noatia ana; ko te hunga e rapu ana i era e rapu ana i te mate.

Salomos Ordsprog 21:6
Rikdom som vinnes ved svikefull tunge, er et pust som blir borte i luften, og den fører til døden.

Proverbios 21:6
Conseguir tesoros con lengua mentirosa es un vapor fugaz, es buscar la muerte.

Conseguir tesoros con lengua mentirosa Es un vapor fugaz, es buscar la muerte.

Obtener tesoros con lengua de mentira, es vanidad desconcertada de aquellos que buscan la muerte.

Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.

Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.

Provérbios 21:6
As riquezas conquistadas mediante língua mentirosa são ilusão passageira e cilada que pode levar à morte.

Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.   

Proverbe 21:6
Comorile cîştigate cu o limbă mincinoasă sînt o deşertăciune care fuge, şi ele duc la moarte. -

Притчи 21:6
Приобретение сокровища лживым языком – мимолетное дуновение ищущих смерти.

Приобретение сокровища лживым языком--мимолетное дуновение ищущих смерти.[]

Ordspråksboken 21:6
De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.

Proverbs 21:6
Ang pagtatamo ng mga kayamanan sa pamamagitan ng sinungaling na dila ay singaw na tinatangay na paroo't parito noong nagsisihanap ng kamatayan.

สุภาษิต 21:6
การได้คลังทรัพย์มาด้วยลิ้นมุสาก็คือความอนิจจังที่เคลื่อนไปๆมาๆของคนที่เสาะหาความตาย

Süleyman'ın Özdeyişleri 21:6
Yalan dolanla yapılan servet,
Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.[]

Chaâm-ngoân 21:6
Tài vật nhờ dùng lưỡi dối gạt mà được, Ấy là một điều hư không mau hết của kẻ tìm sự chết.

Proverbs 21:5
Top of Page
Top of Page