Proverbs 21:6 A fortune made by a lying tongue is a fleeting vapor and a deadly snare. Wealth created by a lying tongue is a vanishing mist and a deadly trap. The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death. The acquisition of treasures by a lying tongue Is a fleeting vapor, the pursuit of death. The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. Making a fortune through a lying tongue is a vanishing mist, a pursuit of death. A fortune gained by deceit is a fleeting vapor and a deadly snare. Making a fortune by a lying tongue is like a vapor driven back and forth; they seek death. The effect of a treasure by a lying tongue is even unto destruction; those that seek death will be overthrown. Those who gather wealth by lying are wasting time. They are looking for death. The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of those that seek death. The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. The getting of treasures by a lying tongue Is a vapor driven to and fro by them that seek death. He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death. The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death. The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they that seek them seek death. The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro by them that seek death. Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death. The making of treasures by a lying tongue, Is a vanity driven away of those seeking death. Fjalët e urta 21:6 ﺃﻣﺜﺎﻝ 21:6 D Sprüch 21:6 Притчи 21:6 箴 言 21:6 用 诡 诈 之 舌 求 财 的 , 就 是 自 己 取 死 ; 所 得 之 财 乃 是 吹 来 吹 去 的 浮 云 。 用詭詐之舌求財的,就是自己取死,所得之財乃是吹來吹去的浮雲。 用诡诈之舌求财的,就是自己取死,所得之财乃是吹来吹去的浮云。 Proverbs 21:6 Přísloví 21:6 Ordsprogene 21:6 Spreuken 21:6 משלי 21:6 פֹּ֣עַל אֹ֭וצָרֹות בִּלְשֹׁ֣ון שָׁ֑קֶר הֶ֥בֶל נִ֝דָּ֗ף מְבַקְשֵׁי־מָֽוֶת׃ ו פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי־מות׃ Példabeszédek 21:6 La sentencoj de Salomono 21:6 SANANLASKUT 21:6 Proverbes 21:6 Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort. Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort. Sprueche 21:6 Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen. Schätze, mit falscher Zunge erworben, sind wie verwehter Hauch, Fallstricke des Todes. Proverbi 21:6 Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte. AMSAL 21:6 잠언 21:6 Proverbia 21:6 Patarliø knyga 21:6 Proverbs 21:6 Salomos Ordsprog 21:6 Proverbios 21:6 Conseguir tesoros con lengua mentirosa es un vapor fugaz, es buscar la muerte. Conseguir tesoros con lengua mentirosa Es un vapor fugaz, es buscar la muerte. Obtener tesoros con lengua de mentira, es vanidad desconcertada de aquellos que buscan la muerte. Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte. Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte. Provérbios 21:6 Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte. Proverbe 21:6 Притчи 21:6 Приобретение сокровища лживым языком--мимолетное дуновение ищущих смерти.[] Ordspråksboken 21:6 Proverbs 21:6 สุภาษิต 21:6 Süleyman'ın Özdeyişleri 21:6 Chaâm-ngoân 21:6 |