Proverbs 21:26
Proverbs 21:26
All day long he craves for more, but the righteous give without sparing.

Some people are always greedy for more, but the godly love to give!

All day long he craves and craves, but the righteous gives and does not hold back.

All day long he is craving, While the righteous gives and does not hold back.

He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.

He is filled with craving all day long, but the righteous give and don't hold back.

All day long he continues to crave, while the righteous person gives without holding back.

All day long he craves greedily, but the righteous gives and does not hold back.

He desires lust all day long; the righteous gives and does not spare.

All day long he feels greedy, but a righteous person gives and does not hold back.

There is one who covets greedily all day long, but the righteous gives and keeps on giving.

He covets greedily all the day long: but the righteous gives and spares not.

He covets greedily all the day long: but the righteous gives and spares not.

There is that coveteth greedily all the day long; But the righteous giveth and withholdeth not.

He longeth and desireth all the day : but he that is just, will give, and will not cease.

He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.

There is that coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and withholdeth not.

He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.

There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don't withhold.

All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.

Fjalët e urta 21:26
Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 21:26
اليوم كله يشتهي شهوة. اما الصدّيق فيعطي ولا يمسك.

D Sprüch 21:26
Dyr Fäule tuet nix wie begern; dyr Grechte dyrgögn kennt kainn Geiz.

Притчи 21:26
Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.

箴 言 21:26
有 終 日 貪 得 無 饜 的 ; 義 人 施 捨 而 不 吝 惜 。

有 终 日 贪 得 无 餍 的 ; 义 人 施 舍 而 不 吝 惜 。

有終日貪得無厭的,義人施捨而不吝惜。

有终日贪得无厌的,义人施舍而不吝惜。

Proverbs 21:26
Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.

Přísloví 21:26
Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.

Ordsprogene 21:26
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.

Spreuken 21:26
Den gansen dag begeert hij begeerlijke dingen; maar de rechtvaardige zal geven, en niet inhouden.

משלי 21:26
כָּל־הַ֭יֹּום הִתְאַוָּ֣ה תַאֲוָ֑ה וְצַדִּ֥יק יִ֝תֵּ֗ן וְלֹ֣א יַחְשֹֽׂךְ׃

כו כל-היום התאוה תאוה  וצדיק יתן ולא יחשך

כל־היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃

Példabeszédek 21:26
Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg [adományát.]

La sentencoj de Salomono 21:26
Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.

SANANLASKUT 21:26
Hän himoitsee suuresti kaiken päivän; muuta vanhurskas antaa, ja ei kiellä.

Proverbes 21:26
Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.

Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.

Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.

Sprueche 21:26
Er wünscht täglich; aber der Gerechte gibt und versagt nicht.

Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht. {~}

Immerfort hat der Faule zu wünschen, aber der Fromme giebt und spart nicht.

Proverbi 21:26
C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.

L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia.

AMSAL 21:26
Orang gelojoh itu ingin pada sepanjang hari, tetapi orang yang benar itu suka memberi dan tiada disayangkannya hartanya.

잠언 21:26
어떤 자는 종일토록 탐하기만 하나 의인은 아끼지 아니하고 시제하느니라

Proverbia 21:26
tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit

Patarliø knyga 21:26
Jis godžiai geidžia visą dieną, o teisusis duoda negailėdamas.

Proverbs 21:26
Tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu.

Salomos Ordsprog 21:26
Hele dagen attrår og attrår han, men den rettferdige gir og sparer ikke.

Proverbios 21:26
todo el día codicia, mientras el justo da y nada retiene.

Todo el día codicia, Mientras el justo da y nada retiene.

Hay quien todo el día codicia; mas el justo da, y no escatima.

Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.

Hay quien todo el día codicia; mas el justo da, y sigue dando.

Provérbios 21:26
Os dias se passam, e ele “desejando” mais e mais, enquanto o justo reparte sem parar o que granjeia.

Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.   

Proverbe 21:26
Toată ziua o duce numai în pofte: dar cel neprihănit dă fără zgîrcenie. -

Притчи 21:26
всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.

всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.[]

Ordspråksboken 21:26
Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.

Proverbs 21:26
May nagiimbot sa kasakiman buong araw: nguni't ang matuwid ay nagbibigay at hindi nagkakait.

สุภาษิต 21:26
เขาโลภอย่างตะกละอยู่วันยังค่ำ แต่คนชอบธรรมให้และไม่หน่วงเหนี่ยวไว้

Süleyman'ın Özdeyişleri 21:26
Bütün gün isteklerini sıralar durur,
Oysa doğru kişi esirgemeden verir.[]

Chaâm-ngoân 21:26
Có người trót ngày ham hố quá; Nhưng người công bình ban cho không chắt lót.

Proverbs 21:25
Top of Page
Top of Page