Proverbs 21:23
Proverbs 21:23
Those who guard their mouths and their tongues keep themselves from calamity.

Watch your tongue and keep your mouth shut, and you will stay out of trouble.

Whoever keeps his mouth and his tongue keeps himself out of trouble.

He who guards his mouth and his tongue, Guards his soul from troubles.

Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.

The one who guards his mouth and tongue keeps himself out of trouble.

Whoever watches his mouth and tongue keeps himself from trouble.

The one who guards his mouth and his tongue keeps his life from troubles.

He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.

Whoever guards his mouth and his tongue keeps himself out of trouble.

Whosoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.

Whosoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.

Whoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.

Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from troubles.

He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.

Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.

Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.

Whoever keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.

Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.

Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.

Fjalët e urta 21:23
Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 21:23
من يحفظ فمه ولسانه يحفظ من الضيقات نفسه.

D Sprüch 21:23
Wer aufpässt, was yr sait, dönn laasst de Drangsal aus.

Притчи 21:23
Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.

箴 言 21:23
謹 守 口 與 舌 的 , 就 保 守 自 己 免 受 災 難 。

谨 守 口 与 舌 的 , 就 保 守 自 己 免 受 灾 难 。

謹守口與舌的,就保守自己免受災難。

谨守口与舌的,就保守自己免受灾难。

Proverbs 21:23
Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.

Přísloví 21:23
Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.

Ordsprogene 21:23
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.

Spreuken 21:23
Die zijn mond en zijn tong bewaart, bewaart zijn ziel van benauwdheden.

משלי 21:23
שֹׁמֵ֣ר פִּ֭יו וּלְשֹׁונֹ֑ו שֹׁמֵ֖ר מִצָּרֹ֣ות נַפְשֹֽׁו׃

כג שמר פיו ולשונו--  שמר מצרות נפשו

שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃

Példabeszédek 21:23
A ki megõrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.

La sentencoj de Salomono 21:23
Kiu gardas sian busxon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraux malfelicxoj.

SANANLASKUT 21:23
Joka suunsa ja kielensä hillitsee, hän varjelee sielunsa ahdistuksesta.

Proverbes 21:23
Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.

Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.

Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.

Sprueche 21:23
Wer seinen Mund und Zunge bewahret, der bewahret seine Seele vor Angst.

Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.

Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt sein Leben vor Gefahren.

Proverbi 21:23
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.

Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni.

AMSAL 21:23
Barangsiapa yang memeliharakan mulutnya dan lidahnya, ia itu melepaskan dirinya dari pada beberapa kesusahan.

잠언 21:23
입과 혀를 지키는 자는 그 영혼을 환난에서 보전하느니라

Proverbia 21:23
qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam

Patarliø knyga 21:23
Kas saugo burną ir liežuvį, saugo savo sielą nuo nemalonumų.

Proverbs 21:23
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai, i tona arero, e tiaki ana i tona wairua kei raru.

Salomos Ordsprog 21:23
Den som varer sin munn og sin tunge, frir sitt liv fra trengsler.

Proverbios 21:23
El que guarda su boca y su lengua, guarda su alma de angustias.

El que guarda su boca y su lengua, Guarda su alma de angustias.

El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.

El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.

El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.

Provérbios 21:23
Quem reflete antes de falar evita muitos dissabores e sofrimentos.

O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.   

Proverbe 21:23
Cine îşi păzeşte gura şi limba, îşi scuteşte sufletul de multe necazuri. -

Притчи 21:23
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.

Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.[]

Ordspråksboken 21:23
Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.

Proverbs 21:23
Sinomang nagiingat ng kaniyang bibig at kaniyang dila nagiingat ng kaniyang kaluluwa mula sa mga kabagabagan.

สุภาษิต 21:23
บุคคลที่รักษาปากและลิ้นของตนก็รักษาจิตใจเขาเองให้พ้นความลำบาก

Süleyman'ın Özdeyişleri 21:23
Ağzını ve dilini tutan
Başını beladan korur.[]

Chaâm-ngoân 21:23
Ai giữ lấy miệng và lưỡi mình Giữ linh hồn mình khỏi hoạn nạn.

Proverbs 21:22
Top of Page
Top of Page